Examples of using "غريبة" in a sentence and their italian translations:
Sembrava davvero strano.
succede una cosa interessante:
- Però ha un odore strano.
- Ma ha un odore strano.
- Layla ha sentito dei rumori strani.
- Layla sentì dei rumori strani.
Alcuni simboli hanno strane cose in comune.
iniziai a scoprire delle cose strane.
Com'è strana la vita!
- Se ha un odore strano, non mangiarlo.
- Se ha un odore strano, non mangiarla.
- Se ha un odore strano, non mangiatelo.
- Se ha un odore strano, non mangiatela.
- Se ha un odore strano, non lo mangi.
- Se ha un odore strano, non la mangi.
In modo strano, le nostre vite si rispecchiavano a vicenda.
Quando dico "entusiasmo" suona strano,
devo tagliarlo in alcuni pezzi. Devo stirarlo in modo che i paesi
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.