Translation of "غريبة" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "غريبة" in a sentence and their italian translations:

بدت غريبة جدًّا.

Sembrava davvero strano.

تحدث أشياء غريبة وشاذة.

succede una cosa interessante:

ولكن لها رائحة غريبة.

- Però ha un odore strano.
- Ma ha un odore strano.

سمعت ليلى أصواتا غريبة.

- Layla ha sentito dei rumori strani.
- Layla sentì dei rumori strani.

ولبعض الرموز أوجهُ تشابهٍ غريبة.

Alcuni simboli hanno strane cose in comune.

بدأت أكشف النقاب عن أشياء غريبة.

iniziai a scoprire delle cose strane.

- ما أغرب الحياة!
- كم غريبة الحياة!

Com'è strana la vita!

إن كانت رائحتة غريبة، فلا تأكله.

- Se ha un odore strano, non mangiarlo.
- Se ha un odore strano, non mangiarla.
- Se ha un odore strano, non mangiatelo.
- Se ha un odore strano, non mangiatela.
- Se ha un odore strano, non lo mangi.
- Se ha un odore strano, non la mangi.

‫بطريقة غريبة،‬ ‫كانت حياتنا تنعكس على بعضنا بعضًا.‬

In modo strano, le nostre vite si rispecchiavano a vicenda.

وحين أقول أني استمعت إنها كلمة غريبة يمكن استخدامها

Quando dico "entusiasmo" suona strano,

كان علي أن أقطعها في أماكن مختلفة و أمطها حتى أصبحت البلاد غريبة الشكل

devo tagliarlo in alcuni pezzi. Devo stirarlo in modo che i paesi

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.