Translation of "بين" in German

0.014 sec.

Examples of using "بين" in a sentence and their german translations:

وترك فرصة التقارب بين الأشخاص بين يدي الحظ.

und die Interaktion zwischen den Menschen wird meist dem Zufall überlassen.

الفرق بين كلمة صحيحة و أخرى صحيحة غالباً كالفرق بين الرعد و بين الحشرات المضيئة

Der Unterschied zwischen einem "richtigen Wort" und einem "fast richtigen Wort" ist wie der Unterschied zwischen einem Blitz und einem Leuchtkäfer.

بين هذه الخبرات المتلاحقة

in diesen Erfahrungen,

إنه بين 5 و10.

Er liegt zwischen 5 und 10.

بين الولايات المتحدة وروسيا.

zwischen der USA und Russland.

‫تنتقل بهدوء بين الأشجار...‬

Lautlos schweben sie von Baum zu Baum...

يصعب الجمع بين الأمرين.

Beides passt schwer zusammen.

المسافة بين الأرض والمريخ...

ist die Entfernung vom Mars zur Erde --

من بين القواعد المهمة

unter den wichtigen Regeln

أرى رجلا بين الأشجار.

Ich sehe einen Mann zwischen den Bäumen.

رغم تسميته بالمزج بين اللغات

Es heißt zwar „Mixing",

الذي يجمع بين هذه المكونات

der diese Zutaten vereint,

تضاعفت بين عامي 2006 و2016.

haben sich von 2006 bis 2016 verdoppelt.

‫مدسوس بين كل هذه الحشائش.‬

Auf diesem Heu gebettet.

وتتركهم معلقين بين السماء والبحر.

die dann über dem See am Himmel schweben sollten.

وذلك كوكب بين تريليونات المجرات،

Ein Planet in einer Billion Galaxien,

ثم نوفق بين الكنيسة والفقراء.

Wir bringen die Kirche dann mit den Armen zusammen.

نبدأ بنبش التراب بين النباتات،

Zwischen den Pflanzen scharrt ihr

أي المسافة بين العالم والشمس

das heißt, die Entfernung zwischen der Welt und der Sonne

بين سنة و 3 سنوات

Zwischen 1 und 3 Jahren

لدينا شعور بين دغدغة وحرق

Wir haben ein Gefühl zwischen Kitzeln und Sodbrennen

نادرة للغاية بين مشير نابليون.

unter Napoleons Marschällen allzu selten waren.

توترت العلاقات بين مراد والإمبراطور.

Die Beziehungen zwischen Murat und dem Kaiser wurden angespannt.

يمكنك قراءة ما بين السطور.

Das kann man zwischen den Zeilen lesen.

قارن بين أساليب تلك الرسائل.

- Vergleiche den Stil dieser Briefe!
- Vergleicht den Stil dieser Briefe!
- Vergleichen Sie den Stil dieser Briefe!

الصراع بين إسرائيل وسوريا يتفاقم

- Der Konflikt zwischen Israel und Syrien eskaliert.
- Der Konflikt zwischen Israel und Syrien spitzt sich zu.
- Der Konflikt zwischen Israel und Syrien verschärft sich.

لاشيء يحدث بين ليلة وضحاها.

Rom wurde nicht in einem Tage erbaut.

رائع . جوس و بين هنا

MR: Super, José and Ben sind hier

- ما مدى كبر المسافة بين هنا وهناك؟
- كم حجم المسافة بين هنا وهناك؟

Wie groß ist die Entfernung von hier bis dorthin?

كما أن بعضها مشترك بين اللغتين.

manche in beiden Sprachen.

لنربط بين الناس من ثقافات مختلفة،

Menschen verschiedener Kulturen miteinander zu verbinden,

هو تحسين التواصل بين أيدينا وأعيننا.

die Verbindung zwischen unseren Händen und unseren Augen verbessern.

فلنركز على المسافات بين ذلك الشكل

konzentrieren Sie sich auf die Räume zwischen dem Objekt

بالنسبة إلى جلسة عشاء بين الأمهات،

Eine Regel für ein Mütter-Treffen,

الخبراء، الذين ولدوا بين 1922 و1943،

Die Veteranen, die zwischen 1922 und 1943 geboren wurden,

ما يقلل الفجوة بين التدريب والمنافسة

so schließt sich die Lücke zwischen Training und Wettbewerb --,

بين الأطفال الأغنياء والفقراء بنسبة 50%.

zwischen reichen und armen Kindern nur um ca. 50 %.

هناك أعمال صيانة بين 1930-1935

Zwischen 1930 und 1935 gibt es Wartungsarbeiten

اذهب لمباريات كرة القدم بين الحي

Gehen Sie zu den Fußballspielen zwischen der Nachbarschaft

من بين 81000 حالة ، بقي 7000.

Von den 81.000 Fällen bleiben 7000 übrig.

كان الفرق بين دافنشي وأشخاص آخرين

Der Unterschied von Da Vinci zu anderen Menschen war

وقف كاتوسا الآن بين نابليون وكالوغا

Kutuzov stand jetzt zwischen Napoleon und Kaluga.

‫ويمكنني الشعور بذلك، بين لحظة والأخرى،‬

Ich spürte es von einer Minute zur anderen:

هل تستطيع التمييز بين القمح والشعير؟

Kannst du Weizen von Gerste unterscheiden?

يقارن الناس أحيانًا بين الموت والنوم.

- Der Tod wird manchmal mit dem Schlaf verglichen.
- Die Menschen vergleichen den Tod manchmal mit dem Schlaf.

أحس الطفل بالأمان بين ذراعي أمه.

Das Kind fühlte sich sicher in den Armen seiner Mutter.

المقارنة بين الإثنَينِ لم تكنْ لصالحِهِ.

- Der Vergleich zwischen den beiden fiel zu seinem Nachteil aus.
- Im Vergleich der beiden zog er den Kürzeren.

يعجبه الذهاب بالشاطئ بين الفينة والأخرى.

Er geht gerne ab und zu an den Strand.

ما الفرق بين هذا و ذاك؟

Was ist der Unterschied zwischen diesem und dem da?

ذكاءك عظيم كالمسافة بين بومباي ومومباي.

Deine Intelligenz ist genauso groß wie die Entfernung zwischen Bombay und Mumbai.

يوجد فرقاً أساسياً بين رأيك ورأيي.

Es gibt einen grundsätzlichen Unterschied zwischen deiner Meinung und meiner.

اذا افضل استراتيجيات ستكون متنوعة بين الأفراد.

Daher werden sich die besten Strategien von Mensch zu Mensch unterscheiden.

أنتم تعرفوا , بإنه سيكون متنوع بين الأفراد.

Sie werden sogar bei jeder Person selbst variieren.

لا مزيد من الفصل بين الاقتصاد والاخلاق

Keine Trennung mehr zwischen Ökonomie und Ethik,

لا مزيد من الفصل بين الاقتصاد والمشاعر

keine Trennung mehr zwischen Ökonomie und Empfindungen,

لا مزيد من الفصل بين الاقتصاد والديمقراطية

keine Trennung mehr zwischen Ökonomie und Demokratie

ولا مزيد من الفصل بين الاقتصاد والبيئة.

und keine Trennung mehr zwischen Ökonomie und Natur.

وقدرتك على الشعور بتلك المسافة بين الناس،

und der Fähigkeit, die Distanz zwischen Menschen zu spüren,

‫تستمر مسابقتنا‬ ‫مع صدام بين الفكوك والمخالب.‬

Unser Turnier geht weiter mit einem Aufeinandertreffen von Kiefern und Klauen.

وهو محصور بين جيل الطفرة وجيل الألفية.

eingequetscht zwischen den Babyboomern und der großen Generation Y.

حيثما نجد أنفسنا منهارين بين السوق والدولة،

Wo wir zwischen Markt und Staat erdrückt werden,

‫أمله الوحيد هو الاندراج بين بقية الذكور.‬

Seine einzige Hoffnung ist ein Platz bei den anderen.

‫إنه غناء مشترك بين الأزواج‬ ‫لتوطيد العلاقات.‬

Gibbonpaare singen im Duett, um ihre Bindung zu stärken.

هناك دائمًا خلاف بين ليوناردو ومايكل أنجلو

Es gibt immer eine Kluft zwischen Leonardo und Michelangelo

خطط روبرت الآن محاصرة الإنجليز بين التيارين.

Robert plante nun, die Engländer dazwischen zu fangen die beiden ströme.

كوتوزوف الان يقف بين نابليون و كالوقاء

Kutuzow stand nun zwischen Napoleon und Kaluga.

كنت على دراية بالتحركات الخفية بين الأشجار

Es entging mir nicht, wie sich etwas verstohlen in den Bäumen regte.

توم لا يعرف الفارق بين اوباما واسامة

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Obama und Osama.

وثلاثة من بين هؤلاء هم من العائلة.

Von den vier gehören drei zur Familie.

تصاعد التوتر بين الهند وباكستان حول كشمير.

Die Spannungen zwischen Indien und Pakistan über Kashmir wachsen.

رأينا، في تجربة عشوائية بين المواليد الجدد،

stellten wir in einer randomisierten Studie unter Neugeborenen fest,

يجهل "توم" الفرق بين الحقيقة و الخيال

Tom kann nicht zwischen Wirklichkeit und Phantasie unterscheiden.

أحيانا، يصعب التفريق بين الحقيقة و الخيال.

Manchmal sind Realität und Einbildung schwer zu unterscheiden.

هذا الموضوع رائج بين المراهقين على تويتر.

Dieses Thema ist bei Jugendlichen und jungen Erwachsenen auf Twitter sehr beliebt.

العمر هو الوقت الموجود بين الولادة والموت.

Das Alter ist die Zeit von der Geburt bis zum Tod.

هذه الشوكولاتة لها طعم بين الحلو والمر.

Diese Schokolade hat einen Geschmack zwischen süß und bitter.

متى يستطيعون المزج بين لغاتهم ومتي لا يستطيعون.

wann sie Sprachen mischen können und wann das nicht geht.

إننا جميعاً معتادون على التوتر بين البيئة والاقتصاد.

Wir alle kennen die Spannung zwischen Ökologie und Ökonomie.

من بين هؤلاء الناس الذين شبه أُسكِتت أصواتهم

In diesem fast mundtoten Volk

عن العلاقة ما بين أشكال أغراض الاستخدام اليومي

wie die Formen von unseren Alltagsobjekten

والمزيد من المعلمين يعلمون بدون تمييز بين الجنسين.

Es gibt viele Lehrer, die Frauen gegenüber nicht diskriminierend sind.

كيف تحلّ هذا الأخذ والرد بين التقبّل والأمل؟

Wie findet man das Gleichgewicht zwischen Akzeptanz und Hoffnung?

أن تكون مكانًا آمنا للحوار المفتوح بين الناس.

dass sie einen sicheren und offenen Dialog ermöglicht.

والجزيئات العضوية المعقدة في غبار الغيوم بين النجوم،

komplexe organische Moleküle in interstellaren Staubwolken,

أنه يمكن لأخطبوط مأسور أن يميز بين البشر.

dass eine Krake in Gefangenschaft verschiedene Menschen erkennen kann.

يجب على المرء أن يتعلّم التمييز بين الألوان.

Man muss lernen, Farben zu erkennen.

المخلوق الوحيد الذي يعطل البيئة بين الكائنات الحية

die einzige Kreatur, die die Ökologie unter Lebewesen stört

بضع دقائق بين تثبيت البرنامج وبدء اجتماع احترافي

Einige Minuten zwischen der Installation des Programms und dem Start eines professionellen Meetings

في الوقت الحاضر بين القطب المغناطيسي والقطب الجغرافي

heutzutage zwischen Magnetpol und geografischem Pol

ولسوء الحظ ، لا يوجد تعاون بين هذين العبقريين.

Und leider existiert die Zusammenarbeit dieser beiden Genies nicht.

فوضى بين قواته ، تمامًا كما واجهوا جيش بلوشر.

Regenfälle und Überschwemmungen Chaos unter seinen Truppen, als sie auf Blüchers Armee stießen.

تمثل الفارق بين الحياة والموت في النظام الأرضي،

Es bildet die Grenze zwischen Leben und Leblosigkeit auf der Erde.

‫ما الفرق بين آثار الأخطبوط‬ ‫وآثار قنفذ البحر‬

Was ist der Unterschied zwischen Krakenspuren und Herzigelspuren,

وُقِّعَتْ معاهدة سلام بين اليابان والصين عامَ 1978.

- 1978 wurde ein Friedensvertrag zwischen Japan und China unterzeichnet.
- Im Jahr 1978 wurde ein Friedensabkommen zwischen Japan und China beschlossen.

الفرق كبير بين حركة الهواء في الداخل والخارج

Der Unterschied zwischen Luftbewegungen in Innenräumen versus Draußen ist riesig.

في أواخر القرن ال18 (بين أعوام 1700-1800)

Im späten 18. Jahrhundert,

هو الأصغر من بين كلّ إخواني و أخواتي.

Er ist der Jüngste unter allen meinen Geschwistern.

بين قواعد النحو الصينية و الإيطالية فرق كبير.

Zwischen der chinesischen und der italienischen Grammatik besteht ein großer Unterschied.