Translation of "يصبح" in French

0.007 sec.

Examples of using "يصبح" in a sentence and their french translations:

أو أن يصبح--

ou nous deviendrons tous --

والمزيد منا يصبح وحيدًا.

et de plus en plus d'entre nous se sentent seuls.

وحتمًا، يصبح العالم أجمل.

et effectivement, de rendre le monde meilleur.

والتمرين يصبح مرتبطًا بمكافأة

et faire de l'exercice aussi,

يصبح الأمر جزءًا منا.

ça devient une partie de soi.

‫هنا يصبح شديد الكثافة،‬

C'est de plus en plus dense.

ثم يصبح الأتراك خونة

alors les Turcs deviennent des traîtres

قرر أن يصبح محامياً

Il décida de devenir juge.

قرر أن يصبح قاضيا.

Il décida de devenir juge.

وعندما يصبح هذا الإغراء قويًا

Quand la tentation devient si forte

بلا ريب فالتين يصبح تيناً

Bien sûr qu'une figue peut naître

وأن لا يصبح الخروج متاحًا،

Sortir de la norme ne sera plus possible,

ر.ه: أجل،يصبح تقليدي للغاية--

RH : Oui, vers le bas --

بدأ يصبح أوسع و أوسع.

semble s'élargir de plus en plus.

يصبح الوضع من اسوأ لأسوأ.

Ça devient fou.

مثل أن يصبح ترامب رئيسًا

Comme Trump devenant président

بإمكانه أن يصبح بطلاً للعالم.

C'est un champion du monde en puissance.

عزم على أن يصبح طبيباً.

Il s’est décidé à devenir docteur.

ابنه يريد ان يصبح محامي

Son fils veut être juriste.

و يصبح الان لك الحرية المطلقة

et alors on est libre de penser

وسوف يصبح زوجاً وأباً وجداً أفضل.

et deviendra un meilleur conjoint, père et grand-père.

يصبح من الصعب أن ترى بوضوح

ça devient très difficile de voir clairement

أريد أن يصبح أطفالنا رجالًا ونساءً

Je veux que nos enfants deviennent de jeunes hommes et femmes

والموضوع يمكن أن يصبح رائعًا أومرعبًا.

et cela pourrait être fantastique ou horrible.

يصبح الأمر سيئاً عندما يواجهون المحكمة.

les choses empirent quand ils entrent dans le tribunal.

وذلك حيث يصبح الأمر معقدًا حقًا.

Mais c'est là que ça devient compliqué.

يصبح صيادًا ويقتل ذلك الآكل النمل

Combattant et il va tuer le fourmilier

يصبح الجو أدفأ يوماً بعد يوم.

- Ça devient plus chaud de jour en jour.
- Il fait plus chaud de jour en jour.

الذي يصبح متاحًا أكثر مما كان عليه،

et qui devient de plus en plus en mouvement.

ويريد فقط أن يصبح الرئيس التنفيذي للشركة.

et qui ne souhaite que devenir le PDG de son organisation.

‫بمجرد أن تصنعه،‬ ‫يصبح لديك حماية هائلة.‬

Une fois construite, elle offre une protection incroyable.

بعد تساقط الأمطار، يصبح كل شيء مزرقًا.

Après la pluie, tout devient bleuâtre.

قبل أن يصبح الجمهور على علم بها.

et ce, avant que le public n'en ait connaissance.

11. المحامي ثري ، أو ربما يصبح ثريًا ؛

11. Le Juriste est riche, ou le deviendra probablement ;

يصبح جبل فوجي مغطًى بالثلج في الشتاء.

Le Mont Fuji est recouvert de neige en hiver.

كان يعمل ليلا، نهارا كي يصبح ثريا.

Il travaillait jour et nuit pour pouvoir devenir riche.

ولكن وبشكل واضح يصبح شكل الدول مشدود

Mais là c'est évident que la forme des pays est étirée.

يصبح واضح لنا أنه يوجد شيء خاطيء.

il est très vite apparu qu’il y avait un problème

حُلمك قد يصبح حقيقة في أي لحظة.

- Votre rêve pourrait devenir réalité n'importe quand.
- Votre rêve pourrait devenir vrai à n'importe quel moment.

ليس بإمكان أي إنسان أن يصبح شاعرا.

Tout le monde ne peut pas être poète.

حتى يصبح بإمكانهم، يوماً ما، الشعور بالراحة.

pour qu'un jour, ils se sentent bienvenus.

في اللّيل، كان سامي يصبح شخصا آخر.

De nuit, Sami est devenu une tout autre personne.

كانت يشعر بالتوتر قليلاً. أراد أن يصبح خطيب.

Il se sentait nerveux mais il voulait devenir tribun.

يصبح من النادر أن تصادف فردًا سريع التأثر.

il devient moins probable que vous rencontriez une personnes à risques.

بافتراض أن الله لم يصبح أقل غضبا علينا

probablement pas parce que Dieu est devenu moins en colère

كيف يصبح الناس أفضل في ما يقومون به.

la façon dont les gens s'améliorent dans ce qu'ils font.

من الفايكنج المخيف قبل أن يصبح ملكًا مسيحيًا.

un viking redouté avant de devenir un roi chrétien.

حيث يصبح غير قابل للاستقبال أوغير قابل للعلاج.

où cela devient inopérable et incurable.

من أو ما الذي يصبح خفيّا وإلى أي مدى؟

Qui ou quoi devient invisible et à quel prix ?

‫وبعدها، مع تكيف جسدك،‬ ‫يصبح الأمر أسهل شيئًا فشيئًا.‬

Et plus le corps s'habitue, plus c'est facile.

- طموحها هو أن تصبح سفيرة.
- طموحه أن يصبح سفيرا.

Son ambition est de devenir ambassadeur.

يصبح خط الاستواء أكبر فأكبر حتى يصل إلى مرحلة حرجة.

l'équateur s'élargit de plus en plus jusqu'à un point critique.

كان فيلم balalaika على وشك أن يصبح أحدث فيلم له

le film balalaïka était sur le point de devenir son dernier film

حكومة تعمل بجديةٍ على اكماله فهل يصبح حلم العراقيين حقيقةً

gouvernement qui travaille dur pour le mener à bien, le rêve des Irakiens deviendra-t-il un

خصوصاً في سياق مجتمع في طور أن يصبح أكثر تنوعاً.

en particulier dans une société qui devient de plus en plus diversifiée.

أراده والده أن يصبح كاتبًا ، لكن ناي الشاب ، المتهور والعنيد ، انضم

Son père voulait qu'il devienne commis, mais le jeune Ney, impétueux et têtu, rejoignit à la place

يصبح العمل عن بعد "القاعدة الحتمية لجميع المواقف التي تسمح بذلك".

le télétravail devient « la règle impérative pour tous les postes qui le permettent ».

كيف يمكن لمثل هذا الرجل أن يصبح رئيسا؟ إنها بالتأكيد ليست حادثة!

comment un tel homme peut-il devenir président? Ce n'est certainement pas un incident!

حتى يصبح رئيسٌ للبلاد في الوقت الذي كانت فيه اسماء تخط طريقها

ne deviendra pas président du pays à un moment où Asma planifiait son parcours

التي سوف تخبر كل شخص منا عن ما ينبغي أن يصبح في المستقبل.

qui nous disait à chacun ce que nous devrions être à l'âge adulte.

‫عندما تجد نفسك في موقف كهذا، ‬ ‫لا يصبح لديك خيار،‬ ‫سوى طلب انتشالك.‬

Dans ce genre de situation, on est obligés d'appeler les secours.

منذ وقتٍ طويلٍ قبل أن يصبح هناك قنوات تلفزيونية أو إنترنت أو حتى هاتف،

Bien avant le câble, Internet ou même le téléphone,

عندما أطاح نابليون بنظام بوربون الملكي في إسبانيا ، كان مورات يأمل في أن يصبح ملك إسبانيا الجديد ،

Lorsque Napoléon déposa la monarchie bourbonienne d'Espagne, Murat espéra qu'il deviendrait le nouveau roi d'Espagne,

إما مباشرة أو من خلال وسطاء ، عملية واحدة أو أكثر قبل أن يصبح الجمهور على علم بهذه المعلومات.

soit directement, soit par personnes interposées, une ou plusieurs opérations avant que le public ait connaissance de ces informations.