Translation of "مني" in French

0.007 sec.

Examples of using "مني" in a sentence and their french translations:

- أنت أطول مني قامة.
- أنتما أطول مني قامة.
- أنتم أطول مني قامة.
- أنتن أطول مني قامة.

- Tu es plus grand que moi.
- Tu es plus grande que moi.
- Vous êtes plus grand que moi.
- Vous êtes plus grande que moi.
- Vous êtes plus grands que moi.
- Vous êtes plus grandes que moi.

وأخذني مني.

Et il m'a enlevée à moi-même.

هو أطول مني

Il est plus grand que moi.

طلب مني المساعدة.

Il m'a demandé de l'aide.

طلبت مني المساعدة.

Elle m'a demandé de l'aide.

أنت أفضل مني.

Vous êtes meilleur que moi.

إنه غاضب مني.

Il est fâché contre moi.

وسيتطلب مني أن أطور

qui nécessitait que je développe

جزء مني، يراها كإعلانات.

Une partie de moi pense que ça ressemble à des pubs.

والشرف الذي تتلقاه مني.

et de l'honneur que je vous fais.

لقد طلب مني مال.

Il m'a demandé de l'argent.

جون أكبر مني بسنتين.

John est plus vieux que moi de deux ans.

لا تطلب مني مالا.

- Ne me demandez pas d'argent.
- Ne me demande pas d'argent.

إنها أكبر مني بسنتين.

- Elle est deux ans plus vieille que vous.
- Elle est deux ans plus vieille que toi.
- Elle est plus vieille que vous de deux ans.
- Elle est plus vieille que toi de deux ans.
- Elle a deux ans de plus que toi.
- Elle a deux ans de plus que vous.

سرق مني كل مالي.

Il m'a volé chaque centime que j'avais.

سُرقت مني ساعتي البارحة.

Je me suis fait voler ma montre hier.

هو ليس أطول مني.

Il n'est pas plus grand que moi.

أخذ مني عملي وأصدقائي وضرسي.

Il m'a enlevé mon travail, mes amis, une dent.

لا أستحق وميؤوس مني وعاجزة.

indigne, désespérée et impuissante.

لا بد أنها غاضبة مني.

- Elle doit être fâchée contre moi.
- Elle doit être en colère après moi.

طلبت مني أن أفتح النافذة.

- Elle m'a dit, « Ouvre la fenêtre, s'il te plaît. »
- Elle m'a demandé d'ouvrir la fenêtre.

وزنه أكثر مني بعشر كيلوجرامات.

Il pèse dix kilos de plus que moi.

توم غاضب جدا مني الآن.

- Maintenant Tom est très en colère contre moi.
- Tom est désormais très fâché contre moi.

أتريد مني مساعدتك في الطبخ؟

- Tu veux que je t'aide pour la cuisine ?
- Voulez-vous que je vous aide pour la cuisine ?
- Veux-tu que je t'aide à cuisiner ?

إن أبي غاضب مني جداً.

Mon père est très en colère après moi.

طُلب مني أن أقول بضعة كلمات

on m'a demandé de partager quelques mots

‫لا أريد أن تضيع مني المروحية!‬

On ne veut pas louper l'hélico !

بطبيعة الحال، سخر المعارضون السياسيون مني.

Bien sûr, mes opposants politiques me riaient au nez.

وكانوا يريدون مني أن أعرف السبب.

Ils forment le vœu que je puisse la comprendre.

وفي هذا، هي أكبر مني بكثير،

C'est pour cela qu'elle me dépasse,

طلب مني إظهار وجهي على التلفاز.

Il me demanda de montrer mon visage à la télévision.

لكن صغير مقارنة بما اكتسبته مني!

mais petites par rapport à ce que vous avez gagné de moi !

‫كان يقظًا وأكثر ذكاءً مني بكثير.‬

Bien plus intelligente et éveillée que moi.

‫أراد جزء مني حملها وإبعادهم عنها.‬

J'ai eu envie de la prendre et de les faire fuir.

- طلب مني النصيحة.
- استشارني في الأمر.

Il m'a demandé conseil.

إنه يعزف على البيانو أفضل مني.

Il joue mieux du piano que moi.

انه يكسب ثلاثة أضعاف أكثر مني .

Il gagne trois fois plus que moi.

أنت تطلب مني أن أفعل المستحيل.

- Tu me demandes de faire l'impossible.
- Tu me demandes l'impossible.

لست أحسن في تذكر الأشياء مني.

Tu n'es pas meilleur que moi pour te souvenir de choses.

ومؤمناً بأن النساء أفضل مني بالفطرة.

les croyant intrinsèquement meilleures que moi.

طلبت مني أن أوقظها عند السادسة.

Elle m'a demandé de la réveiller à six heures.

إنه أحسن مني في كل شئ.

Il me dépasse en tout.

نصيحة صغيرة مني: يوجد دائماً صورة أسهل.

Je vous donne une astuce : il y a toujours un dessin plus simple.

"تريد مني أن أفصح عن سري الدفين

« Tu veux que je partage mon secret le plus sombre

"هل حقاً هذا الهيبي يريد مني التصديق

« Ce hippie veut vraiment me faire croire

بدأت فى الهرب، لكنه كان أسرع مني

Je me suis mis à courir, mais il était plus rapide.

"اقترب برتراند مني وتحدث بصراحة عن كتابي"

"Bertrand s'est approché de moi et a parlé franchement de mon livre."

ولكن، الجزء الأخر مني يتفهم ذلك تماماً.

Mais une autre partie de moi comprend tout à fait.

يدعي البعض أيضًا أنه يحب أكثر مني

Certains prétendent aussi aimer plus que moi

و إن رأيت توم، أبلغه بتحية مني.

Et si tu vois Tom, dis-lui bonjour de ma part.

الذين سيجسدون أفضل مني مبدأ Love Can Do.

qui vont illustrer bien mieux que moi le Love Can Do.

في إحدى التجمعات الأسبوعية طلبوا مني أن أعزف.

C'était l'une de ces réunions hebdomadaires où on m'a demandé de jouer.

عندما قابلت مارك طلب مني أن أعلّمه الرقص.

Quand j'ai rencontré Mark, il m'a demandé de lui apprendre à danser.

كان يقول ، "أبنائي ، عندما يسمعون بهذا ، سينتقمون مني".

Il disait: «Mes fils, quand ils apprendront cela, ils me vengeront».

كان من الغباء مني أن أقترف خطأً كهذا.

C'était stupide de ma part de faire une telle erreur.

لذلك لم أستطع أن أرفض حين طلبوا مني الحضور

donc lorsqu’ils m’ont demandé de venir, je n’ai pas pu dire non.

أخذ مني 11 عام للخروج من ذلك المكان الحزين.

Il m’a fallu 11 ans pour émerger de cet endroit misérable.

أن النساء تخفن مني أحيانًا ليس لأنهن معاديات للمثليين،

que les femmes ont parfois peur de moi non pas parce qu'elles sont homophobes,

بدأت أمي وكالة سفر عندما كانت أصغر مني الآن

Ma mère a créé une agence de voyage quand elle était plus jeune que moi,

يعيش ضمن نطاق 12 محطة توقف للمترو بالقرب مني.

vivant à moins de 12 arrêts de métro de chez moi.

في عام 2001 طلبت مني شركة تصنيع السيارات الفرنسية رينو،

en 2001, Renault, le constructeur automobile français,

غالبًا، استمعت إلى جمهور من الناس، وهم على النقيض مني،

J'ai surtout eu des messages de personnes qui, d'une façon qui leur était propre,

‫تطلّب الأمر مني الذهاب يوميًا‬ ‫كي أعرف بيئتها بشكل أفضل.‬

En y allant tous les jours, j'ai vraiment compris son milieu.

ولكن بعد ذلك، الأشخاص المقربين جداً مني والذين يحبونني كثيراً،

Mais les gens très proches de moi, qui m'aiment profondément,

أنا أريد أن أرفض، لكن طُلب مني صنع هذا المنتج فصنعته."

Moi je voulais être veto, mais on m'a dit fait ce produit je le fais. »

يوجد متحدث جيد في TED والذي عبر عن هذا بطريقة أفضل مني،

Il y a un très bon TED speaker qui l'a dit bien mieux que moi,

تخطر لي الكثير من الأفكار عندما أحيك، ولهذا أحتفظ بدفتر قريبٍ مني.

J'ai tant plein d'idées quand je tricote ; je garde toujours un calepin près de moi !

اشتكى برتييه: "الجندي البسيط هو أسعد مني ، أنا أتعرض لكل هذا العمل".

"Un simple soldat est plus heureux que moi", se plaignit Berthier, "je suis tué par tout ce travail."

من بينكم يعتقد أنه عمل بجد من أجلي أكثر مني بالنسبة لي؟

Qui d'entre vous croit qu'il a travaillé plus dur pour moi que moi pour vous ?

إنني أقوم بذلك إدراكا مني بأن التغيير لا يحدث بين ليلة وضحاها.

Je le fais en reconnaissant que le changement ne peut se produire du jour au lendemain.

استغرق الأمر مني أكثر من ساعتين لأترجم بضع صفحات في اللغة الإنجليزية.

Cela m'a pris plus de 2 heures pour traduire quelques pages d'anglais.

يطلب مني الجميع طوال الوقت أن أقول إنني لن أعود إلى الماضي أبداً

On me demande tout le temps de dire que je ne souhaite pas revenir en arrière,

- إنها أطول مني بكثير.
- إنها تفوقني طولاً بمقدار كبير.
- الفرق بيني و بينها في الطول كبير.

Elle est beaucoup plus grande que moi.

وهذا ما سوف أحاول بما في وسعي أن أفعله وأن أقول الحقيقة بكل تواضع أمام المهمة التي نحن بصددها اعتقادا مني كل الاعتقاد أن المصالح المشتركة بيننا كبشر هي أقوى بكثير من القوى الفاصلة بيننا

C'est ce que je j'essaierai de faire - de dire la vérité du mieux que je peux, avec humilité devant la tâche qui nous attend, et ferme dans ma conviction que les intérêts que nous partageons comme êtres humains sont bien plus puissants que les forces qui nous séparent.