Translation of "الرغم" in French

0.046 sec.

Examples of using "الرغم" in a sentence and their french translations:

على الرغم من...

Cependant,

على الرغم من ذلك،

Pourtant,

على الرغم من اختلافنا.

même si nous étions en désaccord.

وعلى الرغم من شهادتي الدراسية،

Pendant mes études,

هذا على الرغم من حقيقة

en dépit du fait

على الرغم من أنهم يمتلكون

malgré eux, ils possédaient

على الرغم من وجود مفارقات

Bien qu'il existe des paradoxes

وعلى الرغم من ذلك، شعرتُ بالتحسن.

mais je me suis améliorée.

على الرغم من رفض المجتمع لقراري.

malgré la désapprobation de la société.

على الرغم من القليل جدا الآن

Même si très peu maintenant

على الرغم من أنني مرهق بشكل مستمر،

Même si je suis continuellement exténué,

الان على الرغم من انتهاء الهيمنة الغربية

Même si la domination occidentale a pris fin,

على الرغم مما قد يصوره الخيال العلمي،

Quoique puisse dire la science fiction.

على الرغم من أننا كتبنا ، كتبنا قليلاً

Même si nous avons écrit, nous avons écrit un peu

على الرغم من عدم وجود دليل كامل

Bien qu'il n'y ait pas de preuve complète

على الرغم من أننا نقسمها إلى نوعين

même si nous le divisons en deux espèces

اليوم ، على الرغم من أنه ضد الإسلام ،

Aujourd'hui, même si c'est contre l'islam,

وعلى الرغم من أنها تسمح لنا بتسجيلهم

Nous pouvons tout de même les inscrire,

على الرغم من أنها كانت تحت ناظري

alors qu’il était là sous mes yeux,

وعلى الرغم من كوني أعاني من رهاب اجتماعي،

Bien que j'avais une phobie sociale sévère,

على الرغم من توافر الأدلة على بدائل الإصطدام،

Malgré les preuves abondantes des indicateurs d'impacts,

وعلى الرغم من أن بعضكم يمكنه تخطي ذلك,

même si certaines peuvent le faire,

على الرغم أنّ تبييض الجلد قد يسبب السرطان.

alors même qu'on connaît les effets cancérigènes du blanchissement.

على الرغم من أن يومنا لم يبدأ بعد.

même si notre journée n'est pas encore commencée.

على الرغم أن الحدود غير مرئية من الفضاء،

Même si les frontières ne se voient pas de l'espace,

‫على الرغم من أن هذه البحيرة بالكامل‬ ‫متجمدة...‬

Même si tout le lac est gelé...

على الرغم من أني بالفعل أعلم كيف أسبح،

Même si je sais déjà nager,

على الرغم من أني درست لامتحان نصف الفصل...

Même si j'ai révisé pour mon premier examen de milieu de semestre --

وعلى الرغم من ذلك، لم تنغلق مصيدة الذباب.

Mais le piège à mouche ne se ferme pas.

الحجلة. على الرغم من أن اسمه سخيف للغاية

marelle. Bien que son nom soit si ridicule

على الرغم من أنه يبدو وكأنه تقليد إسلامي

Bien qu'il ressemble à une tradition islamique

على الرغم من أنّ المعنى الفعلي، في نبرة صوتها،

Ce qui, de ce ton de voix signifie :

على الرغم من جمال هذه الكلمات في تلك اللحظة،

même si cela était bien gentil à l'époque,

على الرغم من أن الوقت قد فات لإنقاذ والده،

Même si mon père arrivait trop tard pour sauver le sien,

على الرغم من أنها تخدم نفس العدد من الطلبة.

et ce, même s'ils comptent le même nombre d'étudiants.

على الرغم من معرفتي بأننا الوحيدين المقيمين في الفندق

même si je savais que nous étions les seules personnes dans l'hôtel.

وعلى الرغم من مهارات الافتراس الرائعه التي تمتلكها الأسود

et malgré les merveilleuses compétences de prédateur d'un lion,

على الرغم من كل هذا ، كل ما نعرفه هو

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

على الرغم من أنها صالحة وفعالة تماما بين الطرفين ".

bien qu'il soit parfaitement valable et efficace entre les parties ».

علي الرغم من كوني متحمسة اكاديميًا للغاية في الماضي،

Alors que j'avais toujours été très motivée à l'école,

‫على الرغم من أنها باردة،‬ ‫إلا أنها تعرضت للتخريب والكسر.‬

Ils sont restés au frais, mais ils ont été détruits.

على الرغم من ضراوة الهجوم الأولي ، فإن المزارعين مازالوا صامدين.

Malgré la férocité de l'attaque initiale, les agriculteurs tiennent bon.

على الرغم من رغبة الصناعات في بقائكم محصورين بهذين الشيئين.

bien que les industries aimeraient que vous vous en teniez qu'à cela.

على الرغم من أن لا أحد يعيش ، قيادة هذه الجماعات

Bien que ces groupes vivent dans une seule commande

الرغم من أن سلاح الفرسان الرائع لم يعد موجودًا تقريبًا.

bien que sa magnifique cavalerie ait pratiquement cessé d'exister.

الرغم من قبوله لدور كعضو في مجلس الشيوخ تحت نابليون ،

bien qu'il ait accepté un rôle de sénateur sous Napoléon,

وعلى الرغم من أن القرطاجيين يواجهون نكسات خطيرة في إيبيريا،

Bien que les Carthaginois soient confrontés à de graves revers en Ibérie,

الفين ثمانين. وعلى الرغم من ان درجات الحرارة المرتفعة تمثل

1980. Bien que les températures élevées représentent

على الرغم من أن أياً من أصواتنا لم يتغير بعد.

alors que personne parmi nous n'avait mué.

على الرغم من أنك تريد أن تحتل الجزء السفلي من جسمي.

même si tu veux coloniser tout le bas de mon corps.

لكن على الرغم من ذلك، كان هناك ألم لا يزال هناك.

Mais la douleur restait présente malgré tout.

على الرغم من أنه مفيد جدا، إذا كنت ذلك الشخص الذي

bien que ce soit très utile si vous êtes du genre --

في هذه الصورة ، على الرغم من أن كل شيء يبدو أفضل

dans cette image, bien que tout semble aller mieux

لكن على الرغم من قوته العسكرية ، لم يكن دافوت شخصية مشهورة.

Mais malgré toutes ses prouesses militaires, Davout n'était pas une figure populaire.

واتخذ منهجًا إداريًا أكثر للقيادة - على الرغم من أن التخطيط والتنظيم

adoptant une approche plus managériale du commandement - bien que sa planification, son organisation et son

في إشبيلية ، على الرغم من تجنب الإجراءات القاسية حيثما أمكن ذلك.

de Séville, tout en évitant autant que possible des mesures sévères.

الرغم من ذلك الخريف ، كان يشعر بالرضا بإعادة احتلال مدريد ، ومطاردة

Bien que cet automne-là, il eut la satisfaction de réoccuper Madrid et de poursuivre l'

الرغم من القتال الشرس ، فشل مرة أخرى في تحقيق نصر واضح.

malgré de durs combats, il n'a pas réussi à remporter une victoire claire.

الرغم من أن برنادوت أعاد نفسه جزئيًا ، بملاحقة قوية للبروسيين المهزومين.

bien que Bernadotte se racheta en partie, avec une poursuite vigoureuse des Prussiens battus.

بقيادة أندرياس هوفر ، والتي حققها على الرغم من بعض النكسات المبكرة.

dirigée par Andreas Hofer, qu'il réussit malgré quelques premiers revers.

على الرغم من مفاجأتهم من قبل العدو، تشكلت الطليعة الرومانية للمعركة

En dépit d'être surpris par l'ennemi, l'avant-garde romain se forme en formation de bataille.

أنه على الرغم من الجودة العالية لما تم إكتشافه لاحقاً من العمران،

bien que les dernières constructions soient de plus grande qualité,

أن القنب سمح لهم بأن يكونوا أكثر نشاطًا على الرغم من الألم.

que le cannabis leur permettait, malgré la douleur, d'être plus actifs.

فلاد و فرسانه تصدوا بشراسة لهم ولكن على الرغم من إلحاق خسائر

Vlad et ses cavaliers contrèrent férocement le débarquement. Mais en dépit des lourdes

على الرغم من عمل العديد من الناس لعقود لجعل ذلك حقيقة واقعة.

même si certaines personnes y travaillent depuis des décennies.

وعلى الرغم من أنها قد لا تكون سيارة ذاتية التحكم بشكل كامل؛

Bien que votre voiture ne soit pas complètement autonome,

وعلى الرغم من كل ذلك وكل الأدلة التي تربط بين التزوير والإرهاب،

Mais malgré le lien évident entre le terrorisme et la contrefaçon,

على الرغم من كل شيء ، هناك وضع مختلف قليلاً في بحر مرمرة.

Malgré tout, la situation est légèrement différente dans la mer de Marmara.

على الرغم من أن أولئك الذين يحبون السلطة ينتقدون عندما ينتقدون السلطة ،

Bien que ceux qui aiment le pouvoir critiquent quand ils critiquent le pouvoir,

على الرغم من صحته السيئة في أعقاب الانسحاب ، عمل برتيير بجد لإنقاذ

Malgré sa mauvaise santé à la suite de la retraite, Berthier a travaillé dur pour sauver les

على الرغم من إثبات نفسه كمنظم ممتاز ويمكن الاعتماد عليه في المعركة ،

Bien qu'il ait prouvé qu'il était un excellent organisateur et fiable au combat, Suchet

الفرقة شخصيًا ، على الرغم من إطلاق النار عليه في الفخذ قبل أسبوعين.

la division en personne, malgré une balle dans la cuisse deux semaines plus tôt.

على الرغم من أن قائدي جستنيان في الشرق حققوا انتصارات تكتيكية رائعة

Bien que les deux commandants de Justinien dans le l'est a remporté de brillantes victoires tactiques

ولكن، على الرغم من أن الطريق إلى روما كان مفتوحا للمرة الثانية

Mais, bien que la route de Rome soit ouverte pour la deuxième fois

وتحولها شريك بسيط فيه على الرغم من انها اليوم تنقل ما يقارب

en fait un simple partenaire, malgré le fait qu'aujourd'hui il ne transfère qu'une

والتي ، على الرغم من شخصيتها السحرية ، يمكن جيد جدا العقد ونقل المرض.

qui, malgré leur caractère magique, peuvent très bien contracter et véhiculer des maladies.

‫وعلى الرغم من إنها شديدة الملوحة،‬ ‫إلا أن بها الكثير من العناصر الغذائية.‬

et même si c'est très salé, c'est plein de nutriments.

إلى الملك ماتياس كدليل على التزامه لمحاربة العثمانيين ، ولكن على الرغم من هذا

au roi Matthias comme preuve de l'engagement de la Valachie à combattre les Ottomans, mais malgré cela

على الرغم من الفوائد العديدة ، إلا أن الضرر الوحيد هو مشكلة الفيروس هذه

Malgré tant d'avantages, le seul mal est ce problème de virus

نابليون لغزو إسبانيا ، على الرغم من تعرضه لإصابة خطيرة أثناء القيادة في الطريق.

Napoléon pour l'invasion de l'Espagne, malgré une grave blessure à cheval en cours de route.

1813 ، على الرغم من توتر علاقاته مع الإمبراطور ، والمارشال برتيير على وجه الخصوص

1813, bien que ses relations avec l'empereur, et le maréchal Berthier en particulier, soient de plus en plus

على الرغم من القيود المفروضة على مجنديه المحبطين ، فقد أكد أن جيش ولينغتون

Malgré les limites de ses conscrits démoralisés, il s'assura que l'armée de Wellington

على الرغم من تقواه وأخلاقه الرفيعة ، أمر بيسيير بنصيبه من عمليات الإعدام والانتقام

Malgré toute sa piété et ses manières raffinées, Bessières a ordonné sa part d'exécutions et de représailles

على الرغم من كونه فخوراً ومعزولاً بطبيعته ، إلا أن سياسته الجمهورية وفكره الحاد

Bien que fier et distant par nature, sa politique républicaine et son intelligence pointue lui ont

الرغم من أن قواته كانت مشغولة بالدفاع عن المستودعات والقوافل من غارات القوزاق.

bien que ses troupes aient été occupées à défendre les dépôts et les convois contre les raids cosaques.

فتحت Hellespont ، على الرغم من ذلك الوقت كان الفرس لا يزالون يأمرون البحر.

J'ai ouvert l'Hellespont, même si à l'époque les Perses contrôlaient encore la mer.

على الرغم من خبرتهم، فقد تم التغلب عليهم من طرف السلاح الثقيل الفارسي

Bien qu'expérimentés, la plupart étaient surclassés par les cataphractes perses,

على الرغم من أنني أبلغ من العمر 14 عامًا و أعمل في مرآبي

même si je suis une fille de 14 ans qui travaille dans un garage

ولكن على الرغم من كل جهوده، كان .الوضع اللوجستي لقيصر لا يزال حرجًا

Mais malgré tous ses efforts, la situation logistique de César était toujours critique.

وتجعلك تنقلب من خلال "لقد كان عقد إيجار تقديري" ، "على الرغم من مخاوفي ..."

et te fera chavirer avec ses "ça fait un bail emphytéotique", "Nonobstant mes préoccupations..."

- إنه غني إلا أنه ليس سعيداً.
- إنه ليس سعيداً على الرغم من غناه.

- Il est riche mais il n'est pas heureux.
- Bien qu'il soit riche, il n'est pas heureux.

هو لا يقول أبداً شكراً على الرغم من كل ما فعلته من أجله.

Il n'a jamais dit merci malgré tout ce que j'ai fait pour lui.

على الرغم من أنها لا تبدو فكرة جيدة أن تبدأ بالركض عندما ترى دبّاً.

bien que ce ne soit peut-être pas une si bonne idée de courir devant un ours.

على الرغم من أنها من الثدييات ، إلا أنها في حالة السبات ، على سبيل المثال.

Bien qu'ils soient des mammifères, ils hibernent, par exemple.

كان على الأرجح حادثًا بسيطًا ، على الرغم من أن البعض يعتقد أنه قتل نفسه

C'était très probablement un simple accident, bien que certains pensent qu'il s'est suicidé

ولكن على نفس المنوال ، كان راعي الفنون ... على الرغم من أنه من الأفضل ألا

Mais tout de même, il était un mécène des arts… même si vous feriez mieux de ne pas mélanger

على الرغم من هذا السجل المثير للإعجاب ، لم يكن سوشيت مدرجًا في قائمة المشير

Malgré ce bilan impressionnant, Suchet ne figurait pas sur la liste des maréchaux créée par Napoléon

حسماً. على الرغم من كل عيوبه ، أثبت ناي نفسه كأحد أفضل القادة التكتيكيين لنابليون ،

Malgré tous ses défauts, Ney avait prouvé qu'il était l'un des meilleurs commandants tactiques de Napoléon,

تحمل ماكدونالد المسؤولية الكاملة عن الكارثة ، على الرغم من أن افتقاره لسلاح الفرسان وبعض

Macdonald a assumé l'entière responsabilité du désastre, bien que son manque de cavalerie et un peu de

على الرغم من إصابته برصاصة في فكه - وهو جرح ، لراحة كبيرة ، لم يفسد مظهره.

malgré une balle dans la mâchoire - une blessure qui, à son immense soulagement, n'a pas ruiné son apparence.