Translation of "التقدم" in French

0.015 sec.

Examples of using "التقدم" in a sentence and their french translations:

واصل التقدم إلى الشمال

Il a continué vers le Nord,

تصبح آلية التقدم صامتة،

les engrenages du progrès se taire,

‫حسناً، سنواصل التقدم للأمام.‬

Bon, on continue.

‫لنتابع التقدم إلى الأمام.‬

On continue.

واصل الرومان التقدم ولكن هانيبال منع جنوده من التقدم نحو العدو.

Les Romains avancent, mais Hannibal empêche ses hommes d'avancer vers l'ennemi.

‫لذا دعنا نقرّر ونواصل التقدم.‬

Décidons et continuons.

لماذا لا يقدّر الناس التقدم؟

Pourquoi les gens n'apprécient-ils pas le progrès ?

لآخرين، فكرة التقدم غير مهمة.

L'idée de progrès laisse certains froids.

وبهذا تواصل التقدم إلى الجنوب

Et la marche vers le sud continue.

لذا، فقد صنعنا بعض التقدم...

Nous avons fait des progrès --

بالنسبة لنا، النظر بعمق يعرقل التقدم.

Pour nous, regarder plus loin aurait gêné le progrès.

لذا ومع استمرار التقدم السريع للتكنولوجيا،

Alors que la technologie continue d'accélérer,

عن التقدم ومواصلة تسلق هذا الجبل.

de vous remettre en route et de gravir cette montagne.

لكنّ هذا التقدم ليس مضموناً أبداً.

Mais le progrès n'est jamais garanti.

أطفالنا ، شبابنا ، لا يمكنهم التقدم أبداً

nos enfants, nos jeunes, ne peuvent jamais avancer

لأنه واصل التقدم ليسيطر على عاصمة مصر.

car il a revendiqué la capitale de l'Égypte par la suite.

لكن التقدم يبدأ من كل فرد منا.

Mais nous devons commencer avec chacun d'entre nous.

‫يمكننا التخلص من هذا الطين‬ ‫ومواصلة التقدم.‬

on peut retirer la boue et continuer.

و أدائهم بصورة مذهلة في التقدم الاقتصادي

ont connu un développement économique si spectaculaire,

فكرة التقدم هي ما يرعب الطبقة الثرثارة.

C'est l'idée de progrès qui les rend bavards.

وفي حين أننا قد حققنا بعض التقدم،

Et bien que nous ayons fait des progrès,

لا يمكن للفرسان التقدم أسرع من الهرولة.

La cavalerie ne pouvait pas avancer plus vite qu'un trot.

لحضارة ما قبل التاريخ بهذا التقدم مثل أتلانتس

pour des civilisations préhistoriques avancées comme l'Atlantide

إنها فقط مسألة إلى أي مدى نستطيع التقدم.

Il s’agit seulement de découvrir jusqu’où nous pouvons aller.

ليس لأنهم يكرهون ثمار التقدم إذا جاز التعبير.

Ce n'est pas qu'ils détestent les résultats du progrès.

التقدم ليس قوة غامضة أو جدلية ترفعنا عاليا.

Le progrès n'est pas une force mystique qui nous élève toujours plus haut.

‫الالتزام التام، ‬ ‫وواصل دائماً التقدم الإيجابي‬ ‫إلى الأمام.‬

S'engager à fond et toujours aller de l'avant en restant positif.

وبعبارة أخرى ، شاركنا التقدم في الاتجاه الشمالي الغربي.

En d'autres termes, nous avons partagé les progrès dans la direction nord-ouest.

يمكن للمرء فقط التقدم والعودة في الوقت المناسب

On peut seulement avancer et reculer dans le temps

واستمرت بعض الوحدات الساسانية في الجبهة في التقدم

avec certains des contingents sassanides au front continuant à se frayer un chemin,

وهذه القدرة تصبح أفضل وأفضل مع التقدم في العمر.

mais que cette capacité se développe avec l'âge.

هو ما إذا كانت المنظومة التي أنشأناها لتعزيز التقدم

si le système que nous avons créé pour soutenir le progrès

للاستمرار بتحقيق ذاك النوع من التقدم الذي اعتدنا عليه.

pour continuer à faire le genre de progrès auquel nous sommes habitués.

إذا تحسنت مع الوقت، أي بعبارة أخرى "عملية التقدم"

Si elles se sont améliorées, alors c'est un progrès.

مع هجماته الليلية ، نجح فلاد في إبطاء التقدم العثماني

Avec ses attaques nocturnes, Vlad ralentit avec succès l'avance ottomane, alors qu'il jouait

توقف التقدم الفرنسي في لشبونة عند خطوط توريس فيدراس.

L'avancée française sur Lisbonne s'est arrêtée aux lignes de Torres Vedras.

سمح التقدم في المنظور والعمق الآن برسم صور أكثر واقعية

Les progrès en perspective et en profondeur permettent désormais de dessiner des images plus réalistes

أثناء التقدم ضد النمساويين ، شجع جوميني ناي على تجاهل أوامر

Au cours de l'avance contre les Autrichiens, Jomini a encouragé Ney à ignorer les ordres du

ركب تشارلز نفسه بين صفوف الجبهة لحث الرجال على التقدم.

Charles himself rode among the front ranks urging the men forward.

أمر عمرو بن العاص فرسانه بإعاقة التقدم البيزنطي بغرض كسب الوقت لمشاته

Amr ordonna à sa cavalerie d'enrayer l'avance byzantine afin de gagner du temps pour l'infanterie.

عاد إلى صاحب زلاجة من قال التقدم بطلب للحصول على هذا التسجيل.

revenait au propriétaire dudit traineau de demander cette immatriculation.

وكان بيرتييه من بين أولئك الذين حاولوا إقناع نابليون بوقف التقدم في سمولينسك.

et Berthier faisait partie de ceux qui tentaient de persuader Napoléon d'arrêter l'avancée à Smolensk.

أثناء التقدم إلى روسيا ، واجه سلاح الفرسان التابع لمورات مهمة صعبة ومحبطة ، في

Au cours de son avance en Russie, la cavalerie de Murat a fait face à une tâche difficile et frustrante, en

كان مراد من بين أولئك الذين حاولوا إقناع نابليون بوقف التقدم في سمولينسك ،

Murat a été parmi ceux qui ont essayé de persuader Napoléon d'arrêter l'avancée à Smolensk,

إنما يجب معالجة مشاكلنا بواسطة الشراكة كما يجب أن نحقق التقدم بصفة مشتركة

Nos problèmes doivent être réglés par le partenariat ; le progrès doit être partagé.

‫ثانياً، تابع السير دوماً إلى الأمام.‬ ‫التقدم الإيجابي إلى الأمام، ‬ ‫حتى عندما لا ترغب في ذلك.‬

Et deux : toujours aller de l'avant. Rester positif même quand on ne le sent pas.

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.

Je suis honoré de me trouver dans la ville éternelle du Caire, et d'être reçu par deux institutions remarquables. Depuis plus de mille ans, Al-Azhar est resté le phare de l'enseignement islamique, et depuis plus d'un siècle, l'université du Caire a été la source du progrès de l'Égypte.

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?