Translation of "إنها" in Chinese

0.017 sec.

Examples of using "إنها" in a sentence and their chinese translations:

- إنها أختي.
- إنها أختي

她是我的姊妹。

- إنها لذيذة.
- إنها لذيذة المذاق.

它的滋味真的很好。

- إنها صغيرة جداً.
- إنها صغيرة جداً

太小了。

- إنها تنادني كنجي.
- إنها تدعوني بكنجي.

她叫我賢治。

- إنها ذكية جداً.
- إنها حادة الذكاء.

她很聪明。

إنها تمطر.

- 下雨了。
- 在下雨。

إنها تأكل.

她吃。

إنها جديدة.

这是全新的。

إنها هادئة.

她是個安靜的人。

إنها زميلتي.

她是我的同學。

إنها دراجتي.

这是我的自行车。

- إنها ماهرة جداً.
- إنها في غاية المهارة.

她很聰明。

- إنها تتكلم كثيراً.
- إنها تكثر من الكلام.
- إنها تتحدث أكثر من اللازم.
- إنها تتحدث أكثر مما يجب.

- 她讲话很多。
- 她的话很多。
- 她很健谈。

- إنها تعيش حياة مريحة.
- إنها تعيش في راحة.

她生活得很舒適。

إنها على الأريكة.

它在沙發上。

إنها بنفس طولك.

她跟你一樣高。

إنها جميلة جداً.

- 她十分漂亮。
- 她很可爱。

إنها تعلمنا الفرنسية.

她教我们法语。

إنها ساعة متأخرة.

很晚了。

إنها من فرنسا.

她是法国的。

إنها تأكل تفاحة.

她正吃著一個蘋果。

إنها غالية جداً!

太贵了吧!

إنها فكرة جيدة.

這是一個好主意。

إنها أختي الكبرى.

她是我的姐姐。

إنها ليست مزحة!

不是說笑的。

إنها كبيرة جداً.

它很大。

إنها تحب الركض.

她喜歡跑步

إنها تمطر بشدة.

天下着倾盆大雨。

إنها تمطر مجدداً!

又下雨了!

إنها تحب الأطفال.

她愛孩子。

إنها في الحمام.

她在上廁所。

إنها صفقة جيدة.

这是一笔不错的交易。

إنها غاضبة عليّ.

她跟我生气了。

إنها غالية جداً.

这太贵了。

- إنها تحب توم.
- إنها تعشق توم.
- هي تحب توم

她愛湯姆。

إنها ستتزوج العام المقبل.

她明年將要結婚。

إنها بلا شك محقة.

她的確是正確的。

- هي زوجتي.
- إنها زوجتي.

她是我妻子。

- هذه دراجتي.
- إنها دراجتي.

- 这是我的自行车。
- 这是我自行车。

إنها تتحدث بسرعة نسبياً.

她说话相当快。

إنها تعيش في نيويورك.

她住在纽约。

- إنها لأخي.
- إنه أخي.

它是我兄弟的。

إنها تحب مدرستها كثيراً.

她非常喜欢她的学校。

إنها معتادة على السهر.

她熬夜习惯了。

إنها أكبر مني بسنتين.

她比你大兩歲。

- إنها تأكل.
- إنه يأكل.

- 他在吃饭。
- 他吃。
- 她吃。

- إنها تمطر.
- الجو ممطر.

- 下雨了。
- 在下雨。

إنها لا تحب السوشي.

她不喜歡壽司。

- إنها غلطتي.
- إنه خطأي.

那是我的錯。

إنها تمطر، لكني أريد الخروج.

现在正在下雨,但是我想出去。

إنها تمسك وردة في يدها.

她手里拿着一朵玫瑰。

إنها تدرّس القراءة و الكتابة.

她教閱讀和寫作。

إنها لا تحب الفلفل الأخضر.

她討厭青椒。

إنها دائماً تشتري ثياباً ثمينة.

她總是買昂貴的衣服。

إنها مسالة حياة أو موت.

这是一个生和死的问题。

إنها تتكلم الإنجليزية بطلاقة شديدة.

她英語說得很流利。

إنها تعزف على الكمان بمهارة.

她小提琴演奏得非常好。

- بارد كالثلج.
- إنها باردة كالثلج.

它冷得像冰一樣。

إنها ذكية جداً ، أليس كذلك؟

她真的很聪明,不是吗?

إنها تبحث عن مفاتيح سيارتها.

她在找她的車鑰匙。

إنها ماهرة في تحدث الإنجليزية.

- 她擅長說英語。
- 她擅長說英文。

إنها لا تأكل إلا الخضار.

她只吃蔬菜。

إنها تسأل كيف هذا ممكن.

她问这怎么可能。

إنها تحب أن تمشي معي.

她喜歡和我散步。

إنها خائفة من السفر وحدها.

她怕獨自旅行。

إنها تعيش في بيت ذا طابقين.

她住在一棟兩層樓的房子。

إنها لا تحتاج إلى أن تعمل.

她用不着工作。

لا تقلق. إنها لا تفهم الألمانية.

别担心,她不懂德语。

إنها تريد أن تعمل في المستشفى.

她想在医院工作。

هذه ليست مظلتي، إنها لشخص ما.

這把傘不是我的,是別人的。

- إنها أطول مني بكثير.
- إنها تفوقني طولاً بمقدار كبير.
- الفرق بيني و بينها في الطول كبير.

她比我高得多。

"كم الساعة الآن؟" "إنها الثالثة وعشرون دقيقة."

「現在幾點鐘?」「三時二十分。」

إنها مواطنة بريطانية و لكن بلدها الأم فرنسا.

她是一個英國公民,但她是在法國出生的。

إنها مشغولة الآن, لذا لا تستطيع التحدث معك.

她現在忙,沒有辦法跟您說話。

- مر على موتها عشر سنين.
- إنها ميتة منذ عشر سنوات.

她已經死了十年了。

- أنا لا أظن أنها تشبه أمَّها
- معتقدش إنها شبه أُمَّها

我不觉得她像她妈妈。

- للأسف ذلك صحيح.
- مع الأسف إن ذلك صحيح.
- يؤسفني أن أقول إنها الحقيقة.

可惜这是真的。

إنها مهمةٌ صعبة، اختيار ما هو "صحيحٌ" وما هو "خطأ"، لكن يجب عليك أن تفعلها.

选择什么是“对”或“错”是一项艰难的任务,我们却必须要完成它。

إنها الإجابة التي دفعت هؤلاء الذين طالما قيل لهم من قِبـل الكثيرين ولزمن طويل أن يظلوا بلا وازع، خائفين، ومتوجسين إزاء ما يمكننا إنجازه، وقادتهم ليضعوا أياديهم على قوس التاريخ ويشدوا عليه مرةً أخرى صوب الأمل في يوم أفضل.

- 就是這個答案,讓那些長久以來被灌輸要嘲諷、害怕和懷疑自身能力的人們 把他們的手放在歷史的弧線上,將它彎向一個更美好的一天的希望。
- 在如此漫长的时期内,曾经有如此众多的人们对我们说:对于我们的成功,我们应该淡漠,应该害怕,应该不相信。但是,历史之轮如今已在我们手中,历史之轮将又一次在我们手中驶向美好未来。

إنها الإجابة التي رددها كل صغير وكبير، غني وفقير، ديمقراطي وجمهوري، أسود، أبيض، لاتيني، مواطن أمريكي أصلي، مثلي، عادي، معاق، غير معاق؛ إنهم أمريكيون وجهوا للعالم رسالةً تقول أننا لم نكن أبداً مجرد خليطٍ من ولايات جمهورية وأخرى ديمقراطية: لقد كنا، ولا زلنا، وسنكون الولايات المتحدة الأمريكية.

這是個由不分老少、貧富、民主黨、共和黨;黑人、白人、拉丁裔、亞裔、美洲原住民;同性戀、異性戀人;肢障與四體健全者,大家共同訴說的答案。美國民眾向全世界發出訊息,我們絕非一盤散沙,也不是由紅州、藍州拼湊而成的集合體。

إنها إجابة قدمتها صفوفٌ امتدت حول المدارس والكنائس في أعدادٍ لم يسبق لهذه الأمة أن شهدت مثلها؛ إجابة قدمها أناسٌ وقفوا منتظرين لمدة ثلاث أو أربع ساعات، كثيرون منهم شاركوا في التصويت للمرة الأولى في حياتهم، إيماناً منهم بأن هذه المرة لا بد أن تكون مختلفة عن غيرها، وان أصواتهم من الممكن أن تحقق ذلك الفارق.

這是個用這個國家前所未見的,環繞學校、教堂的無數人龍,所說出的答案。這些人苦等三、四個小時投票,許多人還是生平頭一次,因為他們相信,這次一定要不一樣,他們的聲音就是明證。

في هذه الانتخابات أشياءٌ كثيرة حدثت لأول مرة وحكاياتٍ كثيرة ستُروى عبر الأجيال. أما الحكاية التي تدور في ذهني هذه الليلة، فإنها لامرأة أدلت بصوتها في أطلانطا. إنها تشبه الملايين غيرها الذين وقفوا في الصفوف طويلاً ليضعوا بطاقاتهم في صناديق الاقتراع. إلا أن هناك وجه خلاف وحيد بينها وبين الآخرين، هو أن آن نيكسون في عامها السادس بعد المائة.

这次大选创造了多项第一,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安-尼克松-库波尔。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会之门,恢复繁荣,推进和平,重新确立“美国梦”,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;只要一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们。是的,我们能做到