Translation of "Zamanda" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Zamanda" in a sentence and their russian translations:

Aynı zamanda

то же время

Aynı zamanda yoğunlaşıyor.

но и его плотность,

Aynı zamanda dinleyin.

нужно к нему и прислушаться.

Aynı zamanda kaygan.

Но и скользкий.

Yani zamanda yolculuk

Так что путешествуй во времени

Ve aynı zamanda

Между тем,

Yakın zamanda öldü.

Он недавно умер.

Zamanda yolculuk mümkündür.

Путешествие во времени возможно.

Doğru zamanda geldiniz.

- Ты вовремя.
- Вы вовремя.
- Ты пришёл вовремя.
- Вы пришли вовремя.
- Ты пришёл в подходящий момент.
- Вы пришли в подходящий момент.

Verilen zamanda bitirmeliyim.

Я должен закончить его в заданный срок.

Aynı zamanda dolomit ve aynı zamanda radyoaktif granit kullanmışlar

они также использовали доломит, а также радиоактивный гранит

Aynı zamanda yengeçlerle dolu.

А еще здесь полно крабов.

Aynı zamanda hoşgörülü toplumları,

породил толерантные сообщества,

ışıklarını doğru zamanda açıyor.

даёт дорогу свету в нужный момент.

Aynı zamanda sürdürülebilir gelişime

Мы намерены разработать программы,

Onlar aynı zamanda başladılar.

Они начали одновременно.

Tam doğru zamanda geldin.

- Вы пришли как раз вовремя.
- Ты пришёл как раз вовремя.
- Ты пришла как раз вовремя.

Doğru zamanda doğru yerdeydim.

Я оказался в нужном месте в нужное время.

Yanlış zamanda yanlış yerdeydim.

- Я оказался не в том месте не в то время.
- Я оказался в неподходящем месте в неподходящее время.

Herhangi bir zamanda uğra.

- Заходи в любое время.
- Заходите в любое время.

Herhangi bir zamanda uğrayın.

- Заходи в любое время.
- Заходите в любое время.

O zamanda biz çocuktuk.

В то время мы были детьми.

Herhangi bir zamanda başlayabilirsiniz.

- Можешь начать когда угодно.
- Можете начать когда угодно.
- Можешь начать в любое время.
- Можете начать в любое время.

Ne kadar zamanda varacağız?

Как скоро мы будем на месте?

Tom kararlaştırılan zamanda gelmedi.

В условленное время Том не появился.

Kısa zamanda orada olacağız.

- Мы скоро будем там.
- Мы скоро там будем.

Uygun bir zamanda geldiniz.

Вы пришли в удобное время.

Herhangi bir zamanda gelebilirsin.

- Можешь приходить в любое время.
- Можете приходить в любое время.

Hepiniz aynı zamanda konuşmayın.

Не говорите все одновременно.

Tom zamanda geri gitti.

Том отправился в прошлое.

- Bizi herhangi bir zamanda arayabilirsin.
- Bizi herhangi bir zamanda arayabilirsiniz.

- Вы можете звонить нам в любое время.
- Можешь звонить нам в любое время.

Heyecanlı ama aynı zamanda gerginsiniz

Вы воодушевлены и в то же время нервничаете,

Benimle zamanda yolculuk yapmanızı istiyorum,

Я хочу, чтобы вы совершили путешествие во времени вместе со мной,

Ve aynı zamanda insanların dolaşımını,

а также санкции в отношении мигрантов,

Aynı zamanda bunları okulda öğretmenin

Когда говоришь о подобном с учениками в школе,

Aynı zamanda "iyi" anlamına gelir.

Это также означает «хороший».

Aynı zamanda gölgeler birbirini tutmuyor

В то же время тени не совпадают друг с другом

Aynı zamanda kuvvetini de gösteriyor

это также показывает вашу силу

Ve aynı zamanda yavaşça uzaklaşıyor.

И в то же время она постепенно удаляется.

O, oldukça yakın zamanda oldu.

Это произошло совсем недавно.

Yakın bir zamanda geleceksen gidebilirsin.

Если быстро вернёшься, то можешь пойти.

Aynı zamanda yemek yiyip okuyorum.

Я ем и читаю одновременно.

Aynı zamanda iki şeyi yapamazsın.

Нельзя делать два дела одновременно.

Sorunu kısa bir zamanda onardı.

- Он решил проблему в считаные минуты.
- Он решил проблему в один миг.

Onlar doğru zamanda doğru yerdeydiler.

Они оказались в нужном месте в нужное время.

Yanlış zamanda yanlış yerde oldu.

- Он оказался в неподходящем месте в неподходящее время.
- Он оказался не в том месте не в то время.

Herhangi bir zamanda geri gel.

Возвращайся, когда захочешь.

Herhangi bir zamanda arabamı kullanabilirsin.

- Ты можешь воспользоваться моей машиной в любое время.
- Вы можете воспользоваться моей машиной в любое время.

O zamanda güneşte banyo yapıyordu.

Она тогда загорала на солнце.

Tom'la başka bir zamanda buluşacağım.

Я встречусь с Томом в другой раз.

Onu başka bir zamanda yapacağız.

- Мы сделаем это в другой раз.
- Мы сделаем это как-нибудь потом.

Onu başka bir zamanda yapacağım.

Я сделаю это как-нибудь в другой раз.

Araştırmanın sonuçları uygun zamanda açıklanacak.

Результаты исследования будут объявлены своевременно.

Böyle bir zamanda nasıl uyuyabilirsin?

Как ты можешь спать в такое время?

Yarın bu zamanda Boston'da olacağız.

Завтра в это время мы уже будем в Бостоне.

Bunu başka bir zamanda tartışalım.

Давай обсудим это в другое время.

Tom doğru zamanda doğru yerdeydi.

Том оказался в нужном месте в нужное время.

O yanlış zamanda yanlış yerdeydi.

Она оказалась не в том месте не в то время.

Hepimiz aynı zamanda suya atladık.

Мы все одновременно прыгнули в воду.

O, o zamanda uyuyor olabilir.

Возможно, он спал в это время.

Tom tam doğru zamanda vardı.

Том приехал как раз вовремя.

Tiyatro genellikle bu zamanda açılır.

В это время театр обычно открывается.

Yakın zamanda kimse Tom'u görmedi.

Тома никто в последнее время не видел.

Kötü bir zamanda mı aradım?

Я не вовремя позвонил?

İşlerin yakın zamanda değişeceğini sanmıyorum.

Не думаю, что в ближайшее время что-то изменится.

- Tom da sağır.
- Tom aynı zamanda sağır.
- Tom aynı zamanda sağır da.

Том тоже глухой.

Aynı zamanda, diğer insanlar da tarafsız,

И в то же время многие другие тоже отстранялись,

Ama aynı zamanda sevgiyi tecrübe ettim.

Но в то же самое время я ощущала любовь,

Aynı zamanda şaşırtıcı derecede iyi yüzücüler.

Также это значит, что они на удивление отличные пловцы.

Öğrenciler aynı zamanda geçerliliği oldukça kanıtlanmış

Они также оценивали свои эмоции

Ama bu zehirse aynı zamanda panzehir.

Но если всё это является ядом, оно же служит и противоядием.

Uzay aynı zamanda eğitim araştırma, astronomi

Космос — это также неиссякаемый источник вдохновения —

Fakat aynı zamanda Lauran'ı da tanıyorum.

Но я знаю Лорен.

Bunu ilerleyen zamanda hepimiz birlikte göreceğiz

мы все увидим это позже

Aynı zamanda bazı siyasilerin gücünü kullanarak

в то же время используя власть некоторых политиков

Aynı zamanda alt kısma kuartz döşenmiş

в то же время кварц лежит на дне

Aleksandr Kaleri zamanda yolculuk rekoru kırmıştı

Александр Калери побил рекорд путешествий во времени

Biz zamanda yolculuk yapabiliriz bu sefer

Мы можем путешествовать во времени на этот раз

Biz zamanda yolculuk yaparken boyut değiştiriyoruz.

Мы меняем размер во время путешествия во времени.

Yakın zamanda bir deprem olacak mı?

Будет ли в ближайшем будущем землетрясение?

O hasta herhangi bir zamanda ölebilir.

Этот пациент может умереть в любой момент.

Yarın bu zamanda ne yapıyor olacaksın?

- Чем ты завтра будешь заниматься в это время?
- Чем ты будешь заниматься завтра в это время?
- Чем вы будете заниматься завтра в это время?

Her zaman söz verilen zamanda gel.

Всегда приходи к тому времени, к которому обещал.

Burada bekle. Ben kısa zamanda dönerim.

Подожди здесь, я скоро вернусь.

Tom sadece yanlış zamanda yanlış yerdeydi.

Том просто был не в том месте не в то время.

Ben tam doğru zamanda doğru yerdeydim.

Я просто оказался в нужное время в нужном месте.

Aptallık aynı zamanda doğal bir yetenektir.

Глупость тоже природный дар.

Seni kötü bir zamanda mı yakaladım?

Я не вовремя?

Tom'u bugün üç farklı zamanda gördüm.

Я встретил Тома сегодня три раза.

En kısa zamanda buradan ayrılmak istiyorum.

Я хочу как можно скорее отсюда уйти.

Lütfen bunu en kısa zamanda yapın.

- Сделай это как можно скорее, пожалуйста.
- Сделайте это как можно скорее, пожалуйста.

Yakın zamanda bir araba kazası geçirdim.

Я недавно попал в автомобильную аварию.

Görünen o ki, aynı zamanda ulaştık.

Кажется, мы пришли одновременно.

Öğretmenimiz aynı zamanda sert ve iyi.

Наш учитель одновременно строгий и добрый.

Umarım kısa zamanda birbirimizi tekrar görürüz.

Надеюсь, мы скоро снова увидимся.

Seni kötü bir zamanda mı yakalıyorum?

Я не вовремя?

Dokuzdan sonra herhangi bir zamanda gel.

Приходите в любое время после девяти.

Aynı zamanda iki kişiyi sevebileceğimi sanmıyorum.

- Я не думаю, что могу любить двух людей одновременно.
- Я не думаю, что могу любить двоих одновременно.

En kısa zamanda bunu yapmaya çalışacağız.

Мы постараемся сделать это как можно быстрее.