Translation of "Yapmıyorum" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Yapmıyorum" in a sentence and their russian translations:

Şaka yapmıyorum.

Я не шучу.

Blöf yapmıyorum.

Я не блефую.

Onu yapmıyorum.

Я этого не делаю.

Spekülasyon yapmıyorum.

Я не занимаюсь спекуляцией.

İşimi yapmıyorum.

Я всего лишь делаю свою работу.

Şaka yapmıyorum!

Я не шучу!

Bunu yapmıyorum.

Я этого не делаю.

Ben bunu yapmıyorum

я этим не занимаюсь

Ben panik yapmıyorum.

Я не паникую.

Onu daha yapmıyorum.

Я больше этого не делаю.

Hiç makyaj yapmıyorum.

- Я вообще не крашусь.
- Я вообще не пользуюсь косметикой.

Artık bunu yapmıyorum.

- Я этим больше не занимаюсь.
- Я больше этого не делаю.
- Я этого больше не делаю.

Onu yürekten yapmıyorum.

- Я делаю это неискренне.
- Я делаю это не от чистого сердца.

Hiçbir şey yapmıyorum.

Я не делаю ничего.

Bugün onu yapmıyorum.

Я не буду этим сегодня заниматься.

Kuralları ben yapmıyorum.

Не я эти правила устанавливаю.

Niçin onu yapmıyorum.

Почему бы мне этого не сделать?

"Şaka yapıyorsun." "Yapmıyorum."

- "Шутишь". - "Нет".
- "Ты шутишь". - "Не шучу".
- "Вы шутите". - "Не шучу".

Hâlâ panik yapmıyorum.

Я всё ещё не паникую.

- Bunu para için yapmıyorum.
- Bunu parası için yapmıyorum.

Я это делаю не ради денег.

Ben artık öğretmenlik yapmıyorum.

Я больше не преподаю.

Artık hiçbir şey yapmıyorum.

Я ничего сейчас не делаю.

Şimdi bir şey yapmıyorum.

Я ничего сейчас не делаю.

Ben artık onu yapmıyorum.

Я больше этого не делаю.

Onların makalelerine yorum yapmıyorum.

Я не комментирую их статьи.

Bu sefer şaka yapmıyorum.

На этот раз я не шучу.

- Yataklarınızı hazırlamıyorum.
- Yataklarınızı yapmıyorum.

Я не заправляю вашу постель.

Bunu kendim için yapmıyorum.

Я не для себя это делаю.

Sanırım bunu doğru yapmıyorum.

Кажется, я неправильно это делаю.

Bunu yapardım ama artık yapmıyorum.

- Я раньше это делал, а теперь не делаю.
- Я раньше этим занимался, но теперь уже не занимаюсь.

Şu anda hiçbir şey yapmıyorum.

- Прямо сейчас я ничего не делаю.
- Прямо сейчас я ничем не занят.

Ben herhangi bir plan yapmıyorum.

Я не строю никаких планов.

Baba, ben şaka yapmıyorum! Hamileyim.

Папа, я не шучу! Я беременна.

Şaka yapmıyorum. Gerçekten onu kastediyorum.

Это не шутка, я это всерьёз говорю.

Ben bunu para için yapmıyorum.

- Я это не ради денег делаю.
- Я это не за деньги делаю.
- Я делаю это не из-за денег.

Onu eskisi kadar sık ​​yapmıyorum.

Я делаю это не так часто, как раньше.

Artık neredeyse onu hiç yapmıyorum.

Я этого уже почти никогда не делаю.

Artık bunu neredeyse hiç yapmıyorum.

- Я этого уже почти не делаю.
- Я этим уже почти не занимаюсь.

Ben her zaman bunu yapmıyorum.

- Я не всегда так делаю.
- Я не всегда это делаю.

Artık onu neredeyse hiç yapmıyorum.

- Я этого уже почти не делаю.
- Я этим уже почти не занимаюсь.
- Я так уже почти не делаю.

Yapmam gerektiği kadar sık piyanoyu pratik yapmıyorum.

- Я занимаюсь на фортепиано не так часто, как надо бы.
- Я занимаюсь на фортепиано не так часто, как следовало бы.

Şaka yapmıyorum. Bazı insanlar aslında dünyanın sadece altı bin yaşında olduğuna inanıyorlar.

Я не шучу. Некоторые люди действительно верят, что миру всего шесть тысяч лет.