Translation of "Sona" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Sona" in a sentence and their russian translations:

Sona erdi.

...окончена.

Sona ermedi.

Это бы долго не продлилось.

- Gün sona erdi.
- Gün sona eriyor.

День кончается.

Görev sona erdi.

Миссия окончена.

Görev... Sona erdi.

Эта миссия... ...окончена.

Bu sona ermeli.

Это должно прекратиться.

Savaş sona erdi.

Война закончилась.

Yaz sona erdi.

Лето закончилось.

Kavga sona erdi.

Бой окончен.

Ders sona erdi.

Урок закончился.

Sabrım sona eriyor.

Моё терпение на исходе.

Görüşmeler sona erdi.

Переговоры окончились.

Kötü sona erdi.

Всё плохо закончилось.

Rüya sona erdi.

Мечте конец.

Paydos sona erdi.

Перерыв закончился.

Savaş sona ermedi.

- Война не кончилась.
- Война не закончилась.
- Война не окончена.

Bu görev sona erdi.

Эта миссия... окончена.

Kaçınılmaz sona yaklaşmasını izlerken

как жизнь покидает её глаза,

Şiddetli yoksulluğu sona erdirecek,

возможность ликвидировать нищету

Viking dönemi sona ermişti.

На этом эпоха викингов закончилась.

Viking çağı sona ermişti.

Эпоха викингов подошла к концу.

Ne zaman sona erdi?

Когда это закончилось?

Millet varlığı sona erdi.

- Этот народ прекратил своё существование.
- Этот народ перестал существовать.

Girişim başarısızlıkla sona erdi.

Попытка закончилась провалом.

Film nasıl sona erer?

- Как заканчивается фильм?
- Чем заканчивается фильм?

İkinci dönem sona erdi.

Второй семестр подошёл к концу.

Yağmur sona erdiğinde, gideceğiz.

Пойдём, когда дождь перестанет.

Kitabı baştan sona okudum.

Я прочёл книгу от корки до корки.

Şövalyelik çağı sona erdi.

Эпоха рыцарства прошла.

En iyisini sona sakladık.

- Мы оставили лучшее напоследок.
- Мы сохранили лучшее напоследок.

Aboneliğim eylülde sona erecek.

Моя подписка закончится в сентябре.

Konferans yarın sona erecek.

- Конференция завтра кончится.
- Конференция завершится завтра.

İnşaat çalışması sona eriyor.

Строительные работы заканчиваются.

Yarışma yarın sona erer.

Конкурс завершается завтра.

Hepsi nasıl sona erecek?

Чем всё это закончится?

Antlaşma bugün sona eriyor.

Срок контракта истекает сегодня.

Bu delilik sona ermeli!

Это безумие должно прекратиться!

Bu oyun sona erdi.

Этот спектакль закончился.

Avrupa'da savaş sona erdi

Война в Европе закончилась.

Savaş resmen sona erdi.

Война была официально окончена.

Konferans yarın sona eriyor.

Конференция заканчивается завтра.

Sözleşme yakında sona erecek.

Контракт скоро истечёт.

Konferans dün sona erdi.

Конференция завершилась вчера.

Konferans bugün sona erecek.

Конференция завершится сегодня.

Benim vardiyam sona erdi.

Моя смена закончилась.

Bunun sona ereceğini umuyoruz.

Мы надеемся, что это закончится.

Sona kalan dona kalır.

- Поздно приходящим - кости.
- Опоздавшим - кости.
- Опоздавшим достаются кости.

Bu nasıl sona erdi?

Чем это закончилось?

Dersler bugün sona eriyor.

Занятия заканчиваются сегодня.

Süre yarın sona eriyor.

Срок истекает завтра.

Benzerlikler orada sona eriyor.

Сходство на этом заканчивается.

Demiryolu burada sona eriyor.

Эта железная дорога кончается здесь.

- Tanrı'ya şükür, gün sona erdi.
- Allah'a şükür, o gün sona erdi.

Слава Богу, этот день закончился.

Ama görevimiz henüz sona ermedi.

но наша миссия еще не окончена.

Ama görevimiz henüz sona ermedi.

Но наша миссия еще не окончена.

Dünya şu an sona eremez.

Всё не может закончиться,

Batı egemenliğinin sona ermesine rağmen,

Не смотря на то, что господство Запада закончилось,

Konferans beş saate sona erecek.

Конференция закончилась к пяти часам.

1954 yılında savaş sona erdi.

Война закончилась в 1954 году.

Parti saat onda sona erdi.

Вечеринка закончилась в десять часов.

Onun siyasi yaşamı sona erdi.

Его политическая жизнь закончена.

Sabrım yavaş yavaş sona eriyor.

Моё терпение подходит к концу.

1945 yılında savaş sona erdi.

Война закончилась в 1945.

Bütün çabamız başarısızlıkla sona erdi.

Все наши усилия закончились провалом.

Düşman saldırısı şafakta sona erdi.

Атака врага закончилась с рассветом.

Onun siyasi kariyeri sona erdi.

Её политическая карьера закончилась.

Onun politik kariyeri sona erdi.

- Его политическая карьера окончилась.
- Его политическая карьера закончилась.

Oyun saat dokuzda sona erdi.

- Игра окончилась в девять часов.
- Игра закончилась в девять.

Tokaido hattı Tokyo'da sona erer.

Линия Токайдо заканчивается в Токио.

Hikayeyi bize baştan sona anlat.

Расскажи нам эту историю от начала до конца.

Hayatım sona erdi gibi düşündüm.

У меня было такое чувство, что моя жизнь закончилась.

Lütfen bu tartışmayı sona erdirin.

Пожалуйста, прекратите ссору.

- Nasıl sona erecek?
- Nasıl bitecek?

Чем это кончится?

Tartışma kavga ile sona erdi.

Спор окончился дракой.

Öyle sona ermek zorunda değil.

Это не обязательно должно заканчиваться именно так.

Satış pazartesi günü sona eriyor.

Распродажа заканчивается в понедельник.

Sözleşme önümüzdeki yıl sona eriyor.

- Контракт заканчивается в следующем году.
- Срок действия контракта заканчивается в следующем году.
- Срок действия контракта истекает в следующем году.

Sözleşme pazartesi günü sona erdi.

Срок действия контракта истёк в понедельник.

Bütün bunlar nasıl sona erecek?

Чем всё это закончится?

Toplantı ne zaman sona erdi?

- Во сколько закончилось собрание?
- Во сколько закончилась встреча?

Bunun nasıl sona erdiğini biliyorum.

Я знаю, чем это заканчивается.

Savaş ne zaman sona erdi?

Когда закончилась война?

Bunun yakında sona ereceğini umuyorum.

- Надеюсь, это скоро закончится.
- Надеюсь, это скоро кончится.

Bu drama nasıl sona eriyor?

Чем заканчивается эта драма?

Yunanistan'da iç savaş sona erdi.

- Гражданская война в Греции окончилась.
- Гражданская война в Греции завершилась.

Fransa ile savaş sona erdi.

Война с Францией закончилась.

Bunun nasıl sona ereceğini biliyoruz.

Мы знаем, чем это закончится.

Bütün bu nerede sona erecek?

Чем всё это закончится?

Kampanya pazartesi günü sona eriyor.

Кампания заканчивается в понедельник.

Filmin sona eriş biçiminden hoşlanmadım.

Мне не понравилось, как закончился фильм.

Bu ne zaman sona erdi?

Когда это закончилось?

- Yakında sona erecek.
- Yakında bitecek.

Это скоро закончится.

Sami'nin sorgusu hemen sona erdi.

Допрос Сами закончился немедленно.

Parti saat dokuzda sona erdi.

Вечеринка закончилась в девять.

Bunu düzgünce temizletmeliyiz. Görev sona erdi.

Нужно хорошенько промыть порез. Миссия окончена.

Birlikte bu toplu hapsedilmeyi sona erdirebiliriz.

что вместе мы сможем положить конец массовому заключению.

Bir hayal sona ererken diğeri başlıyordu.

Там, где одна мечта закончилась, начиналась другая.