Translation of "Neyse" in Russian

0.418 sec.

Examples of using "Neyse" in a sentence and their russian translations:

neyse

в любом случае

neyse!

в любом случае!

Her neyse!

- Пускай себе!
- Шут с ним!

Neyse ne.

- Что есть, то есть.
- Как есть, так есть.

Sebebi her neyse

Какой бы ни была причина,

Neyse, işi almadım.

В любом случае, ту работу я не получила.

Neyse ki başaramadı

К счастью, не вышло,

Neyse, İşte böyle.

Итак, что же у нас есть.

De konuşamıyoruz... neyse...

мы не можем говорить ... в любом случае ...

Neyse sandık diyorduk

Во всяком случае мы говорили сундук

Neyse konumuza dönelim

В любом случае давайте вернемся к нашей теме

neyse konumuza dönelim

в любом случае давайте вернемся к нашей теме

Neyse ki ölmedi.

К счастью, она не умерла.

Neyse ki yanılmışım.

К счастью, я ошибалась.

Neyse Tom nerede?

А Том-то где?

Neyse teşekkür ederiz.

В любом случае, спасибо.

neyse artık dönelim çocukluğumuza

в любом случае давайте вернемся в наше детство

neyse dönelim Fatih Portakal'a

В любом случае, давайте вернемся к Фатиху Портакал

şüphelendirici bir durum neyse

какая бы ни была подозрительная ситуация

Neyse konuyu biz dağıtmayalım

Во всяком случае, давайте не будем распускать тему

Neyse ki değişim yaşandı.

И всё же изменения произошли,

Her neyse, saat kaç?

Так или иначе, который час?

Neyse ki zamanında oradaydım.

К счастью, я успел вовремя.

Neyse ki kazada ölmedi.

К счастью, он не погиб в аварии.

Neyse ki kimse vurulmadı.

К счастью, никого не застрелили.

Sattığın her neyse, almayacağız.

Что бы ты ни продавал, мы это не возьмём.

Neyse ki kapı açıktı.

К счастью, дверь была открыта.

Neyse ki, hava iyiydi.

К счастью, погода была хорошая.

Neyse, başka seçeneğimiz yok.

Как ни крути, а выход один.

Bir şey neyse odur.

Всё, что есть, есть.

Neyse ki bu olmadı.

- К счастью, этого не случилось.
- К счастью, этого не произошло.

Neyse ki, Tom iyileşti.

- К счастью, Том поправился.
- К счастью, Том выздоровел.

Neyse ki, Tom kurtuldu.

К счастью, Том выжил.

Neyse, ne hakkında endişelisin?

- И вообще, о чём ты беспокоишься?
- Так о чём ты беспокоишься?

Neyse ki onlar kaçabildi.

К счастью, им удалось сбежать.

Her neyse sen hatalısın.

Во всяком случае, вы неправы.

Neyse ki o ölmedi.

К счастью, она не умерла.

Neyse ki, kimse yaralanmadı.

К счастью, никто не пострадал.

Neyse ki şişlik dağılmaya başladı

К счастью для нас, опухоль вышла наружу

Hayat böyle neyse diyelim geçelim

Скажем, что бы ни была жизнь

neyse bizim konumuz değil o

во всяком случае это не наша тема

neyse dönelim Türk Tarih Kurumuna

В любом случае, давайте вернемся к Турецкому историческому обществу.

neyse.. deyip hayatımıza devam ederiz

в любом случае .. мы говорим и продолжаем нашу жизнь

Ama neyse ki gerek kalmadı.

К счастью, она справилась сама.

Neyse ki yolculardan hiçbiri yaralanmadı.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Neyse ki kimse ağır yaralanmadı.

К счастью, никто серьёзно не пострадал.

Neyse ki kazada kimse yaralanmadı.

К счастью, в аварии никто не пострадал.

Neyse ki yangında kimse ölmedi.

К счастью, при пожаре никто не погиб.

Neyse ki, o oyunu kazandı.

К счастью, он выиграл игру.

Her neyse, üzülmek zorunda değilsin.

- В любом случае, ты не должен волноваться.
- В любом случае, ты не должна волноваться.
- В любом случае, вы не должны волноваться.
- В любом случае, ты не должен беспокоиться.
- В любом случае, ты не должна беспокоиться.
- В любом случае, вы не должны беспокоиться.
- Как бы то ни было, ты не должен волноваться.
- Как бы то ни было, ты не должна волноваться.
- Как бы то ни было, вы не должны волноваться.
- Как бы то ни было, ты не должен беспокоиться.
- Как бы то ни было, ты не должна беспокоиться.
- Как бы то ни было, вы не должны беспокоиться.
- В любом случае, можешь не беспокоиться.
- В любом случае, можете не беспокоиться.
- В любом случае, тебе не о чем беспокоиться.
- В любом случае, вам не о чем беспокоиться.

Her neyse sadece sen kimsin?

- А ты вообще кто такой?
- А Вы вообще кто такой?
- А ты вообще кто такая?
- А Вы вообще кто такая?
- А вы вообще кто такие?

Neyse, Tom ile aynı fikirdeyim.

Так или иначе, я согласен с Томом.

Onunla ne yapıyordun, her neyse?

- Так что ты с ним делала?
- Так что ты с ним делал?

Her neyse, onunla ne yapıyordun?

Так или иначе, что ты с ней делал?

Neyse ki, o, işe yaradı.

К счастью, это сработало.

Neyse, bu senin sorunun değil.

- В любом случае это не твоя проблема.
- В любом случае это не ваша проблема.

Her neyse, bu benim sorunum.

В любом случае, это моя проблема.

Neyse sorun değil. Öğle vakti.

Это не важно. Время обеда.

Neyse ki Tom, Mary'yi görmedi.

К счастью, Том не видел Мэри.

Neyse ki Tom onu yapmadı.

К счастью, Том этого не сделал.

Neyse ki Tom hâlâ hayatta.

К счастью, Том ещё жив.

Suflör neyse, aktör de o'dur.

Каков суфлёр, таков и актёр.

Neyse ki acil durum telsizimiz var.

К счастью, у нас было аварийное радио.

Neyse ki, böyle bir şey var:

К счастью, такие организмы существуют,

Polizei izlemeyen ne bilim bilemedim neyse

Я не знал, что наука не следовала за полицией

Yok yok olmaz ama yinede neyse

оно не исчезнет но все равно

Neyse ki tam da bunların ortasında

Но, к счастью, как раз посреди этого,

Her neyse, ben senin fikrine katılmıyorum.

- Как бы то ни было, я не согласен с твоим мнением.
- В любом случае я с тобой не согласен.
- Как бы там ни было, я с вашим мнением не согласен.

Neyse ki Tom hayatta kalanlar arasındaydı.

К счастью, Том был одним из выживших.

Neyse ki bu hafta hava sıcaktı.

К счастью, на этой неделе было тепло.

Neyse ki, Tom emniyet kemerini takıyordu.

К счастью, Том был пристёгнут.

Neyse ki, Tom ciddi olarak yaralanmadı.

К счастью, Том серьёзно не пострадал.

- Ne gerekiyorsa yapacağım.
- Gereken neyse yapacağım.

Я сделаю всё, что потребуется.

Neyse ki birkaç ay önce, 2018'de

К счастью, в 2018 году, всего несколько месяцев назад,

Neyse ki teknoloji bu deneyimi kolaylaştırmaya başladı.

Но технологии упрощают этот процесс.

neyse... her şey yasalara uygun problem yok

во всяком случае ... все это юридическая проблема

Neyse ki bu durum çok uzun sürmedi

Но, к счастью, это не заняло много времени,

Neyse ki şansılıydım ve benim çılgınca fikirlerimi

К счастью, я работаю с человеком,

O çok güzeldir, daha neyse çok akıllıcadır.

Она очень красива да к тому же еще и умна.

Neyse ki, tüm yolcular emniyet kemerlerini takıyordu.

К счастью, все пассажиры были пристёгнуты ремнями безопасности.

neyse, zaten felsefede iş alanı da yoktu.

и в любом случае в области философии нет рабочих мест.

Neyse ki, Tom'un fazladan bir şemsiyesi vardı.

К счастью, у Тома был лишний зонтик.

Neyse ki, Tom'un iyi bir avukatı vardı.

К счастью, у Тома был хороший адвокат.

- Neyse, lütfen bu notu ona verin. Bu acil.
- Neyse, lütfen bu notu ona ver. Bu acil.

Тогда передайте ему, пожалуйста, эту записку. Это срочно.

Neyse ki belki de bunu yapmak zorunda değiliz.

К счастью, возможно, нам это и не понадобится.

Neyse ki başarıya ulaşmanın bir sürü yolu var.

К счастью, есть много способов добиться успеха.

neyse bu konuya birazdan geri geleceğim İbrahim Müteferrika

Во всяком случае, я вернусь к этому вопросу в ближайшее время İbrahim Müteferrika

Neyse ki, toprak bozunması ve iklim değişikliği olan

К счастью, я также могу сказать вам, что есть решение

Düşüncesi her neyse ona göre bir cevapla gelmeyi

тот, кто на любой вопрос

Balık için su neyse hava bizim için odur.

Воздух для нас, как вода для рыб.

Akciğerler hayvanlar için neyse yapraklar bitkiler için odur.

- Листья для растений - то же, что лёгкие для животных.
- Листья для растений как лёгкие для животных.

Neyse ki, Tom bugün dünkünden çok daha iyidir.

- К счастью, сегодня Тому намного лучше, чем вчера.
- К счастью, Тому сегодня гораздо лучше, чем вчера.

Neyse ki başarıya ulaşmak için birden fazla yol var

К счастью, есть несколько путей, по которым мы можем пойти,

Neyse ki istenmeyen gebelik oranı son birkaç yıl içerisinde

К счастью, за последние пару лет процент наступления нежелательной беременности

neyse daha bizim NASA ya gitmemize çok var. çok!

в любом случае, нам еще многое предстоит посетить НАСА. очень!

Su balık için neyse, hava da insan için odur.

Воздух для людей - то же, что и вода для рыбы.

Balık için su neyse insan için de hava odur.

Воздух для людей, что вода для рыб.