Translation of "Duran" in Russian

0.031 sec.

Examples of using "Duran" in a sentence and their russian translations:

Orada duran çocuğu tanıyorum.

Я знаю мальчика, который стоит вон там.

Orada duran kız kimdir?

Кто эта девушка, которая там стоит?

Orada ayakta duran kız Mary'dir.

Девочка, что вон там стоит, — это Мэри.

Kapıda duran o çocuk kimdir.

Кто тот мальчик, стоящий у двери?

Orada duran adam benim babamdır.

Мужчина, который стоит там, — мой отец.

Orada duran adam dükkanının sahibidir.

Мужчина, стоящий напротив, - владелец этого магазина.

Orada duran çocuk benim oğlumdur.

Мальчик, который там стоит, — мой сын.

Boş duran eller şeytanın aletidir.

Праздные руки – орудие дьявола.

Tepede duran ev çok eski.

Дом, стоящий на холме, очень старый.

Köprüde duran adamı tanıyor musunuz?

- Ты знаешь человека, стоящего на мосту?
- Вы знаете человека, стоящего на мосту?
- Ты знаешь стоящего на мосту человека?
- Вы знаете стоящего на мосту человека?
- Ты знаешь человека, который стоит на мосту?
- Вы знаете человека, который стоит на мосту?

Kapınını yanında duran kişi Tom.

Человек, стоящий около ворот - это Том.

- Yolda duran tuhaf bir nesne buldum.
- Yolda duran garip bir cisim buldum.

- Я нашёл странный предмет, лежащий на дороге.
- Я обнаружил странный предмет, лежащий на дороге.

Tepenin üzerinde duran şu kuleye bak.

- Посмотри на башню, которая стоит на холме.
- Посмотрите на ту башню, что стоит на холме.
- Посмотри на ту башню, что стоит на холме.

Tepenin üstünde duran ev çok eski.

- Дом, который находится на холме, очень старый.
- Дом, что стоит на холме, очень старый.
- Дом на холме очень старый.

Yerde duran bazı boş şişeler gördüm.

Я видел несколько пустых бутылок, лежащих на земле.

Pencerenin yanında duran kızı tanıyor musun?

- Вы знаете девушку, стоящую у окна?
- Ты знаешь девушку, которая стоит у окна?

Sadece binanın önünde duran insanlar polis.

Напротив здания стоят только полицейские.

Masada duran gazeteyi bana verebilir misiniz?

- Можете ли вы дать мне газету, которая лежит на столе?
- Можете дать мне газету, которая лежит на столе?

Tom kapının yanında duran birini görebilirdi.

Том видел, что у ворот кто-то стоит.

Burada, yan yana duran iki evrene bakıyoruz.

Здесь мы видим рядом две галактики.

Orada duran erkek çocuğunun adını biliyor musun?

Знаешь, как зовут мальчика, который там стоит?

Orada ayakta duran kız kız kardeşim Sue'dur.

Девочка, которая стоит вон там — это моя сестра Сью.

Masanın üstünde duran sepetteki meyveyi yeme. Plastik.

- Не ешь фрукты, которые лежат в миске на столе, они пластмассовые.
- Не ешьте фрукты, которые лежат в миске на столе, они пластмассовые.

Masanın üzerinde açık duran bir kitap var.

На столе лежит раскрытая книга.

Tom'un yanında duran o uzun kız Mary'dir.

Та высокая девушка, стоящая рядом с Томом, — Мэри.

Masanın üstünde duran bir kitap var mıydı?

- На столе лежала книга?
- На письменном столе лежала книга?
- На столе книга лежала?
- На письменном столе книга лежала?

Başkalarının hayatının arka planında duran kartonumsu figürleri değil.

Не картонных персонажей второго плана.

Evlerin üzerinde asılı duran gümüş bir disk görmüştük.

и мы увидели размытый серебряный диск, парящий над домами.

Tom'un arkasında duran kadını görebiliyor musun? O, Mary.

Видишь женщину, стоящую позади Тома? Это Мэри.

Masada renkli çiçeklerle duran beyaz bir vazo var.

На столе стоит белая ваза с пёстрыми цветами.

Kedi sandalyede oturuyor ve mutfak masasında duran ete bakıyor.

- Кошка сидит на стуле и смотрит на мясо, лежащее на кухонном столе.
- Кот сидит на стуле и смотрит на мясо, лежащее на кухонном столе.

Kır atın yanında duran ya suyundan ya huyundan alır.

Кто с собаками ложится, тот с блохами встаёт.

Şöminemin üstünde asılı duran tabloyu bana veren kişi Tom'du.

Это Том дал мне картину, которая висит над моим камином.

Orada duran o kadın şimdiye kadar gördüğüm en güzel kadın.

Женщина, которая там стоит, — самая прекрасная, что мне доводилось видеть.

Çadırın yanında yerde duran bir sürü boş şarap şişeleri vardı.

На земле рядом с палаткой валялось много пустых бутылок из-под пива.

Uçurumun üstünde duran bir adam boşluğa atlayarak intihar etmek üzereydi.

Мужчина, который стоял на скале, собирался покончить с собой, прыгнув в пустоту.

Bana benzeyen ve kız kardeşimin yanında duran adam benim ikiz erkek kardeşimdir.

Мужчина, похожий на меня, стоящий рядом с моей сестрой, - это мой брат близнец.

- Kır atın yanında duran ya suyundan ya huyundan alır.
- İtle yatan bitle kalkar.
- Körle yatan şaşı kalkar.
- Köpekle uyuyan pireyle kalkar.

Кто ложится спать с собаками, встаёт с блохами.

- Kır atın yanında duran ya suyundan ya huyundan alır.
- İtle yatan bitle kalkar.
- Körle yatan şaşı kalkar.
- Üzüm üzüme baka baka kızarır.

Кто ложится спать с собаками, встаёт с блохами.

Tahtın önünde duran küçük büyük, ölüleri gördüm. Sonra kitaplar açıldı. Yaşam kitabı denen başka bir kitap daha açıldı. Ölüler kitaplarda yazılanlara bakılarak yaptıklarına göre yargılandı.

И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.