Translation of "Dik" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Dik" in a sentence and their russian translations:

Birbirlerine dik dik baktılar.

- Они уставились друг на друга.
- Они таращились друг на друга.

Tom bana dik dik baktı.

Том уставился на меня.

Tom neye dik dik bakıyordu?

На что Том пялился?

İnsanlara dik dik bakmak kabalıktır.

Глазеть на людей невоспитанно.

Dik dik bakmak hoş değildir.

Глазеть не вежливо.

Onlar ona dik dik bakıyor.

- Они на него уставились.
- Они на него пялятся.

İnsanlara dik dik bakmak kabadır.

Пялиться на людей невежливо.

Neden bize dik dik bakıyorlar?

Чего они на нас уставились?

Herkes bize dik dik bakıyordu.

На нас все пялились.

Dik oturun.

- Сядьте прямо.
- Сядь прямо.

Kız oyuncak bebeğe dik dik bakıyordu.

Девочка пристально смотрела на куклу.

Neden bana dik dik bakıyorsun, iblis?

Ты что на меня пыришься, демон?

İnsanlara dik dik bakmak kibarlık değildir.

Невежливо пялиться на людей.

Bana dik dik bakmaya devam etti.

Он продолжал смотреть на меня.

O neden bana dik dik bakıyor?

Чего он на меня уставился?

Neden herkes ona dik dik bakıyor?

- Почему все на неё уставились?
- Почему все на неё пялятся?

Neden herkes Tom'a dik dik bakıyor?

Почему все уставились на Тома?

Bana dik dik baktığını fark ettim.

Я заметил, что ты пристально смотрел на меня.

Neden herkes sana dik dik bakıyor?

- Почему все на тебя уставились?
- Почему все на вас уставились?

- Bana niye dik dik bakıyorsun?
- Bana niye gözünü dikiyorsun?
- Neden bana dik dik bakıyorsun?
- Neden bana dik dik bakıyorsunuz?
- Neden bana bakıyorsun?

- Чего ты на меня уставился?
- Что ты на меня пялишься?

Genellikle bir çocuk bana dik dik bakar.

дети пристально смотрят на меня.

Tom ve Mary birbirlerine dik dik baktılar.

Том с Мэри уставились друг на друга.

- Tom'a dik dik baktım.
- Ben Tom'a baktım.

Я уставился на Тома.

Kendilerini dik tutamıyorlar.

Они не могут поддерживать себя в вертикальном положении,

Tom dik oturuyordu.

Том сидел прямо.

O dik oturuyordu.

Он сидел прямо.

Sırtınızı dik tutun.

- Выпрями спину!
- Выпрямите спину!

- İnsanlara bakmak kabalıktır.
- İnsanlara dik dik bakmak kabalıktır.

Невежливо глазеть на людей.

Bir polis şüpheli bir yayaya dik dik bakıyordu.

Полицейский глядел на подозрительного пешехода.

İnsanlara dik dik bakmak hoş bir davranış değildir.

Невежливо пялиться на других.

- Herkes gözlerini Tom'a dikti.
- Herkes Tom'a dik dik baktı.

Все уставились на Тома.

Atın üzerinde dik duramadım,

Не в силах удержать себя в седле,

Baksanıza, burası çok dik.

Смотрите, здесь обрыв.

Burası dik bir uçurum.

Мы вышли к отвесу.

Dik bir yamaca tırmandık.

Мы взобрались по крутому склону.

O, dik yamaca bakakaldı.

Он пристально посмотрел на крутой склон.

Tom dik oturmaya çalıştı.

Том попытался приподняться.

Biraz daha dik otur.

Сядь попрямее.

- Düz dur!
- Dik dur!

Выпрямься!

Lütfen bu düğmeleri dik.

Пожалуйста, пришейте эти пуговицы.

Dik açı doksan derecedir.

- Прямой угол составляет 90 градусов.
- В прямом угле 90 градусов.

- Pencereden dışarı bakarak oturdu.
- Pencereden dik dik dışarı bakarak oturdu.

Она сидела и смотрела в окно.

Sağ ayağım üstünde dik duracaktım.

Мне нужно было просто встать на правую ногу.

Hasta çocuk yatakta dik oturdu.

Больной ребёнок уселся в постели.

- Tom inatçı.
- Tom dik başlı.

- Том упрямый.
- Том настойчивый.
- Том упорный.

Tom dik kafalı, değil mi?

- Том упрямый, нет?
- Том ведь упрямый?

Tırmanış dik ve zor olacak.

Это будет крутой и трудный подъём.

Neden o kadar dik kafalısın ?

- Почему ты такой упрямый?
- Почему ты такая упёртая?
- Почему ты такая упрямая?
- Почему ты такой упёртый?
- Почему Вы такая упрямая?
- Почему Вы такой упрямый?

Bu iki çizgi dik açılıdır.

- Эти две линии находятся под прямым углом.
- Эти две линии расположены под прямым углом.

- Boş bir çuvalın dik durması zordur.
- Boş başak dik, dolu başak eğik durur.

Пустому мешку трудно стоять ровно.

- Bu saçmalığın dik alası.
- Saçmalığın daniskası.

Это полный бред!

Yol dik yamaca doğru zikzak çiziyordu.

Тропа виляла по крутому склону.

Bu trend çizgisinin en dik kısmı.

Это самая крутая часть этой линии тренда.

Dik durmakla alakalı bir problemim var.

Мне трудно стоять прямо. У меня с этим проблема.

Tom Mary'yi dik başlı olmakla suçladı.

Том обвинил Мэри в тупости.

Tom yatakta dik oturdu ve etrafına baktı.

- Том сел в постели и осмотрелся.
- Том сел в кровати и осмотрелся.

İnsanüstü güçlere ulaşmak umuduyla, Kristof Kolomb bir zamanlar beş dakika güneşe doğruca dik dik baktı.İşe yaramadı.

В надежде обрести суперспособности Христофор Колумб однажды пристально пять минут смотрел на солнце. Не помогло.

Ve tırmanmanın mümkün olmadığı dik kayalıklar da var.

И отвесные скалы, слишком нестабильные для подъема.

Otobüs durağından Tom'un evine giden yol çok dik.

Дорога от автобусной станции до дома Тома очень крутая.

- Oraya bir ağaç dikin.
- Oraya bir ağaç dik.

- Посади там дерево.
- Посадите там дерево.

Burası dik bir uçurum, dümdüz. Muhtemelen 45 metreden fazladır.

Это отвесная скала, прямо отсюда. Здесь около 45 метров или больше.

Kayalık tırmanışları her zaman tehlikeli olur. Burası oldukça dik görünüyor

Взбираться на утесы всегда опасно. Этот выглядит довольно круто,

Alabildiğine uzanan ve kavrulan vadiler var. Burası dik uçurumları olan kumtaşı kayalıklarla

Раскаленные долины, необъятные взглядом. Скалы из песчаника с крутыми спусками,

Burası dik uçurumları olan kumtaşı kayalıklarla ve kilometrelerce uzunlukta dönüp dolaşan labirentlerle

Скалы из песчаника с крутыми спусками, и лабиринт желоба каньона, который крутится и переворачивается

"Dik durarak ölmek, dizlerinin üstünde yaşamaktan iyidir." "O halde neden hala hayattasın?"

«Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». — «Тогда почему ты ещё не умер?»