Examples of using "Davran" in a sentence and their russian translations:
- Поступай по-мужски.
- Поступайте по-мужски.
- Веди себя как мужчина.
- Ведите себя как мужчина.
Ты должен вести себя как мужчина.
- Обращайтесь с ним хорошо.
- Обращайся с ним хорошо.
Веди себя честно, пожалуйста.
- Соответствуй возрасту!
- Веди себя соответственно возрасту.
Сделай вид, что ты победил.
- Притворись, что тебе всё равно.
- Сделай вид, что тебе всё равно.
Поступайте как взрослые люди.
Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
- Сделай вид, что не знаешь их.
- Сделайте вид, что их не знаете.
- Сделай вид, что не видел меня.
- Сделайте вид, что не видели меня.
- Сделай вид, что не видишь его.
- Сделайте вид, что не видите его.
- Сделай вид, что не видишь их.
- Сделайте вид, что не видите их.
Не шуми и хорошо себя веди!
Сделай вид, что что-то знаешь.
- Сделай вид, что ты меня не знаешь.
- Сделай вид, что я незнакомец.
- Притворись, будто ты меня не знаешь.
- Притворяйся, как будто ничего не происходит.
- Делай вид, что ничего не происходит.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Если Вы студент, ведите себя соответственно.
Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.
Просто представь, что меня здесь нет.
Ведите себя прилично, как будто Вы - культурный человек.
Просто сделай вид, что ничего не случилось.
- Просто сделай вид, что всё нормально.
- Просто сделайте вид, что всё нормально.
Веди себя скромнее.
По крайней мере, притворись, что ты рада меня видеть.
Поступай с собой так же, как поступаешь с другими.
Если встретишь медведя, притворись мёртвым.
- Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
- Будь как дома.
Делай другим то, что хотел бы, чтобы они делали тебе.
Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой?
Делай именно так, как я тебе сказал.
Будь как дома.