Translation of "“rica" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "“rica" in a sentence and their russian translations:

Rica ederim.

Не за что.

"Teşekkürler!" - "Rica ederim."

«Спасибо!» — «Пожалуйста!»

Kalmanı rica ediyorum.

- Я прошу тебя остаться.
- Я прошу вас остаться.

Ona rica ettim.

- Я спросил у неё.
- Я попросил её.

Kalmanızı rica ediyorum.

- Умоляю тебя остаться.
- Умоляю вас остаться.

Yardımını rica ediyorum.

Я прошу тебя о помощи.

O gelmemi rica etti.

- Он умолял меня прийти.
- Он умолял меня, чтобы я пришёл.
- Он умолял меня, чтобы я пришла.

Ondan oturmasını rica etti.

- Она сказала ему сесть.
- Она попросила его сесть.

O affımı rica etti.

Он попросил у меня прощенья.

Şurayı imzalamanızı rica ediyorum.

- Мне нужна ваша подпись здесь.
- Мне нужна твоя подпись здесь.

“Teşekkür ederim.” — “Rica ederim.”

"Спасибо". - "Не за что".

Kapıyı açmam rica edildi.

Меня попросили открыть ворота.

Başkan soruları rica etti.

Председатель спросил, есть ли вопросы.

Yarın ona rica edeceğim.

Я у него завтра спрошу.

Tom'dan kalmasını rica ettim.

Я попросил Тома остаться.

Ondan durmasını rica ettim.

- Я попросил её перестать.
- Я попросила её перестать.
- Я попросил её остановиться.

Ona rica ettin mi?

- Ты спросил её?
- Ты спросила её?
- Вы спросили её?
- Ты у неё спросил?
- Вы у неё спросили?
- Ты у неё спрашивал?
- Вы у неё спрашивали?

Lütfen bağırmamasını rica et.

Пожалуйста, попросите её не кричать.

Yarın onlara rica edeceğim.

Я у них завтра спрошу.

Neden Tom'dan rica etmiyorsun?

- Почему ты не спросишь Тома?
- Почему ты не попросишь Тома?
- Почему ты у Тома не спрашиваешь?
- Почему ты Тома не просишь?

Tom'a kalmasını rica ettim.

Я попросил Тома остаться.

Tom'a gelmesini rica etim.

Я умолял Тома прийти.

Kemerlerinizi takmanızı rica ediyoruz!

Просим вас пристегнуть ремни!

Senden nazikçe rica ediyorum.

Я тебя убедительно прошу.

- Senden benimle kalmanı rica etmedim.
- Sizden benimle kalmanızı rica etmedim.

- Я не просил тебя со мной оставаться.
- Я не просил вас оставаться со мной.

Sizden şunu düşünmenizi rica ediyorum:

Подумайте вот о чём:

Bağırmayı kes, senden rica ediyorum.

- Не вопи, умоляю тебя.
- Не вопите, умоляю вас.

Tom'un televizyona çıkması rica edildi.

Тома попросили принять участие в телепередаче.

Ona onu yapmasını rica ettim.

Я попросил его это сделать.

Rica ederim seçtiğim fotoğrafa bakın.

- Взгляни, пожалуйста, на фотографию, которую я выбрал.
- Посмотрите, пожалуйста, на фотографию, которую я выбрал.

Onun tekrar gelmesini rica ettik.

- Мы попросили его приходить ещё.
- Мы попросили его, чтобы он приходил ещё.

Onun derhal başlamasını rica ettim.

Я попросил его отправляться немедленно.

Rica ederim, bana yolu gösterin.

Будьте добры, покажите мне дорогу, пожалуйста.

Onu istasyondan almamı rica etti.

Она попросила меня встретить её на станции.

Annem sofrayı hazırlamamı rica etti.

Мама попросила меня накрыть на стол.

Bana yardım etmeni rica ediyorum.

- Я умоляю вас помочь мне.
- Я умоляю тебя помочь мне.

Bize yardım etmeni rica ediyorum.

- Умоляю вас помочь нам.
- Умоляю тебя помочь нам.

Bana gerçeği söylemeni rica ediyorum.

- Умоляю тебя, скажи мне правду.
- Умоляю вас сказать мне правду.
- Умоляю тебя сказать мне правду.

Tom pencereyi açmamı rica etti.

Том попросил меня открыть окно.

Ona rica edersen, o gelir.

Она придёт, если попросишь.

- Bir şey değil.
- Rica ederim.

- Пожалуйста.
- Обращайтесь.
- Обращайся.

Onun burada beklemesini rica ettim.

Я попросил его подождать здесь.

Ona çay yapmasını rica ettim.

Я попросил его приготовить чай.

Nancy'nin evde kalmasını rica ettim.

Я попросил Нэнси остаться дома.

Tom'un gitar çalmasını rica ettim.

Я попросил Тома сыграть на гитаре.

Onun dans etmesini rica ettim.

Я пригласил её на танец.

Tom'dan sessiz olmasını rica et.

Попроси Тома сидеть спокойно.

Tom'a durmasını rica ettin mi?

- Ты попросил Фому остановиться?
- Ты просил Фому остановиться?

Tom sabırlı olmamızı rica etti.

Том просил нас быть терпеливыми.

Onu yalnız bırakmanı rica ettim.

- Я просил тебя оставить его в покое.
- Я просил вас оставить его в покое.

Ondan, belgeleri imzalamasını rica ettim.

Я попросил его подписать документы.

Ondan benimle gelmesini rica ettim.

- Я попросил её пойти со мной.
- Я попросила её пойти со мной.

Ondan içeri gelmesini rica ettim.

Я попросил её войти.

Sen imkansızı yapmamı rica ediyorsun.

- Ты просишь меня сделать невозможное.
- Ты просишь меня о невозможном.
- Вы просите меня о невозможном.
- Вы просите меня сделать невозможное.

Tom'un pencereyi açmasını rica ettim.

Я попросил Тома открыть окно.

Telefon numaranı rica edebilir miyim?

Могу я спросить Ваш номер телефона?

Yetkililerin yasağı kaldırmasını rica etti.

Он обратился к властям с просьбой снять запрет.

Ona işini bırakmamasını rica etti.

Она попросила его не увольняться.

O, onun kalmasını rica etti.

- Она умоляла его остаться.
- Она упросила его остаться.

Ondan toplantıda konuşmaması rica edildi.

Её попросили не выступать на собрании.

Onun pencereyi açmasını rica etti.

Она попросила его открыть окно.

Tom Mary'den gitmemesini rica etti.

Том попросил Мэри не уходить.

Tom Mary'nin uzaklaşmasını rica etti.

Том попросил Мэри уйти.

Tom, Mary'nin adını rica etti.

Том попросил Мэри по имени.

Tom Mary'nin yavaşlamasını rica etti.

Том умолял Мэри притормозить.

Bize yardım etmenizi rica ediyoruz.

- Мы просим тебя нам помочь.
- Мы просим вас нам помочь.

Bizzat Tom gelmemizi rica etti.

- Том сам попросил нас прийти.
- Том сам просил нас прийти.

- Sormak incitmez.
- Rica etmek incitmez.

- За спрос денег не берут.
- За спрос не бьют в нос.

Para için Tom'a rica ettim.

Я попросил у Тома денег.

Tom'dan gülmesini rica eder misin?

Попроси Тома улыбнуться.

Tom'dan gülmesini rica eder misiniz?

Попросите Тома улыбнуться.

- Rica et de biraz para göndersin.
- Bana birazcık para göndermesini rica et.

Попроси её прислать мне немного денег.

- Bu gerçeğin kayıtlara geçirilmesini rica ediyorum.
- Bu unsurun da tutanağa geçirilmesini rica ediyorum.

Прошу занести этот факт в протокол.

Onun tekrar yapmanı rica edebilir miyim?

Я могу попросить вас сделать это ещё раз?

Çift kişilik bir oda rica ediyorum.

Я хотел бы двухместный номер.

Babasından kendisini mağazaya götürmesini rica etti.

Он попросил своего отца отвести его в магазин.

O bana kapıyı açmamı rica etti.

Он попросил меня открыть дверь.

Lütfen ona beni aramasını rica edin.

Пожалуйста, попроси его позвонить мне.

O bunu gizli tutmamı rica ediyor.

Он просит меня держать это в тайне.

Ona bana yardım etmesini rica ettim.

Я попросил его помочь мне.

O ona yardım etmemi rica etti.

Он попросил меня помочь ему.

Benden sana yardım etmem rica edildi.

Меня попросили помочь тебе.

Ona bir dakika beklemesini rica ettim.

Я попросил её подождать минутку.

Benden alışverişe gitmemin rica edilmesinden hoşlanmam.

Не люблю, когда меня просят пойти по магазинам.

Ondan beni rahatsız etmemesini rica ettim.

Я его попросил не беспокоить меня.

Ona rica ederseniz, size yardımcı olacaktır.

Если ты его попросишь, он тебе поможет.

Ona onu yalnız bırakmamasını rica etti.

Она попросила его не оставлять её одну.

İşte ona yardım etmemi rica etti.

Она попросила меня помочь ей с работой.

Tom onu istasyondan almamı rica etti.

Том попросил меня забрать его с вокзала.

Onun beni eve götürmesini rica ettim.

Я попросил его отвезти меня домой.

Ona tekrar rica etmenin faydası yok.

Бесполезно просить его ещё раз.

Onu hastaneye götürmenizi rica edebilir miyim?

Могу ли я попросить отвезти его в больницу?

O, ona yardım etmemizi rica etti.

Он попросил нас ему помочь.

Tom Mary'den dışarda beklemesini rica etti.

- Том попросил Машу ждать снаружи.
- Том попросил Машу подождать снаружи.

Onun uyuşturucu kullanmayı bırakmasını rica ettim.

- Я умолял его бросить наркотики.
- Я умолял его завязать с наркотиками.
- Я умолял его перестать употреблять наркотики.