Translation of "Korkarım" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Korkarım" in a sentence and their portuguese translations:

Ayılardan korkarım.

- Tenho medo de ursos.
- Eu tenho medo de ursos.

Kedilerden korkarım.

- Eu tenho medo de gatos.
- Tenho medo de gatos.

Yüksekten korkarım.

Tenho medo de altura.

Örümceklerden korkarım.

- Eu tenho medo de aranhas.
- Tenho medo de aranhas.

Depremlerden korkarım.

Eu tenho medo de terremotos.

Korkarım bilmiyorum.

- Temo não saber.
- Receio não saber.

Köpeklerden korkarım.

- Eu tenho medo de cachorro.
- Tenho medo de cães.

Hastanelerden korkarım.

Eu tenho medo de hospitais.

Sivrisineklerden korkarım.

Eu tenho medo de mosquitos.

- Korkarım, onu başaramazsın.
- Korkarım, onu yapamazsın.

Temo que você não possa fazer isso.

- Korkarım ki haklısın.
- Korkarım ki haklısınız.

Quero crer que você esteja certo.

- Vahşi hayvanlardan korkarım.
- Yabani hayvanlardan korkarım.

Tenho medo de animais selvagens.

Evet, korkarım öyle.

Sim, acho que sim.

Korkarım ki yanılıyorsun.

Acho que você está errado.

Vahşi hayvanlardan korkarım.

Tenho medo de animais selvagens.

Ben köpeklerden korkarım.

- Eu tenho medo de cachorro.
- Tenho medo de cães.

Korkarım o anlamadı.

Acho que ele não entendeu.

Korkarım bu kaçınılmaz.

Acredito que seja inevitável.

Korkarım ki öyle.

Eu temo que sim.

Bazen kendimden korkarım.

Às vezes eu sinto medo de mim mesmo.

Ben yılanlardan korkarım.

Eu tenho medo de cobra.

Örümcekten çok korkarım.

Tenho muito medo de aranhas.

Korkarım ki öyle değil.

Infelizmente, não.

Korkarım ki yağmur yağacak.

Temo que chova.

Korkarım ki o hastadır.

Acho que ela está doente.

- Palyaçolardan korkuyorum.
- Palyaçodan korkarım.

Tenho medo de palhaços.

Korkarım fazla zaman yok.

Temo que não haja muito tempo.

Ben gerçekten örümceklerden korkarım.

Eu realmente tenho muito medo de aranhas.

Korkarım pazartesi günü gelemem.

- Receio que eu não possa vir na segunda.
- Eu receio que eu não possa vir na segunda.
- Infelizmente, não posso vir na segunda-feira.
- Infelizmente, na segunda-feira eu não posso vir.

Korkarım ki o hasta.

- Receio que ele esteja doente.
- Acho que ele está doente.

Korkarım ki bir hata yapacak.

- Receio que ele cometerá um erro.
- Eu receio que ele cometerá um erro.

Korkarım ki bu zarar verecek.

Temo que isto vá doer.

Korkarım ki bir seçeneğim yok.

- Receio não ter escolha.
- Infelizmente, não tenho escolha.

Korkarım ki size yardımcı olamam.

Lamento não poder ajudá-lo.

Korkarım ki hiç deneyimim yok.

Infelizmente, não tenho nenhuma experiência.

Korkarım bu ifadeye aşina değilim.

Infelizmente, não conheço essa expressão.

Korkarım ki açıklamamı kabul etmeyecek.

Temo que ela não aceite minha explicação.

- Korkarım ki saatin 2 dakika geri.
- Korkarım ki kol saatiniz iki dakika geri.

Acho que teu relógio está dois minutos atrasado.

"Yakında eve gelecek mi?" "Korkarım hayır."

"Ele vai voltar para casa logo?" "Receio que não."

Korkarım senin ne demek istediğini bilmiyorum.

Infelizmente, não sei do que você está falando.

Korkarım ki maalesef beni yanlış anladın.

Receio que me tenhas incompreendido fundamentalmente.

- Ben karanlıktan korkuyorum.
- Karanlıktan korkarım.
- Karanlıktan korkuyorum.

- Tenho medo da escuridão.
- Eu tenho medo do escuro.

- Korkarım ki bu gece toplantıya katılamayacağım.
- Bu geceki toplantıya katılamayacağım.
- Korkarım ki bu geceki toplantıda yer alamayacağım.

Receio que não poderei atender à reunião hoje à noite.

Korkarım ki senin çevirin aşırı derecede kelimesi kelimesine.

Receio que a tua tradução seja demasiadamente literal.

- Maalesef beni yanlış anladınız.
- Korkarım ki beni yanlış anladın.
- Maalesef beni yanlış anladın.
- Korkarım ki beni yanlış anladınız.

- Acho que você me entendeu mal.
- Acho que vocês me entenderam mal.

Diğeri ise çok karakteristik mizah duygusu, korkarım diyorum… bu

O outro é o senso de humor muito característico, que eu chamo, infelizmente ... não é

- Korkarım ki yarın yağmur yağacak.
- Maalesef yarın yağmur yağacak.

Estou achando que vai chover amanhã.

İnsanların yeni fikirlerden neden korktuklarını anlayamıyorum. Ben eskilerinden korkarım.

Eu não consigo entender porque as pessoas têm medo de ideias novas. Eu tenho medo é das antigas.

Korkarım gerçek büyücü olmak, sivri şapka takmaktan daha fazlasını gerektiriyor.

- Eu acho que você vai precisar de mais do que um chapéu pontudo para ser um mago de verdade.
- Acho que você vai precisar de mais do que um chapéu em forma de cone para ser um mago de verdade.

- Korkarım o suçunu asla itiraf etmeyecek.
- Maalesef suçunu asla kabul etmeyecek.

Receio que ele nunca admitirá a sua culpa.