Examples of using "Kolaydır" in a sentence and their portuguese translations:
Nadar é fácil.
- O sueco é fácil.
- Sueco é fácil.
- Nadar é fácil.
- Boiar é fácil.
Nadar é fácil.
- O espanhol é fácil.
- Espanhol é fácil.
Tom é uma pessoa fácil de se conviver.
É fácil jogar tênis.
Tão fácil quanto roubar doce de criança.
Para mim é fácil resolver o problema.
A lição dois é fácil.
O inglês é fácil de aprender.
Tatoeba é fácil de usar.
A descida para o inferno é fácil.
Não se preocupe! O teste está fácil.
É fácil responder à pergunta.
É fácil fazer isso.
- Ela é fácil de impressionar.
- Ela é facilmente impressionável.
- É fácil distinguir o bom do mau.
- É fácil distinguir o bem do mal.
É fácil viajar hoje em dia.
É fácil prender-se a maus hábitos.
É fácil trabalhar de jeans.
Acho que esse livro é fácil.
Decolar é mais fácil que aterrissar.
Em viagens, é fácil se perder.
Isto é fácil para mim.
É fácil cortar queijo com uma faca.
A segunda lição é muito fácil.
- Isso é fácil.
- É fácil.
- Isto é fácil.
- Esta canção é fácil de aprender.
- Esta música é fácil de aprender.
Fazer amigos é fácil quando se é jovem.
- O esperanto é fácil de se pronunciar.
- Esperanto é fácil de pronunciar.
É fácil agradar o John.
A gramática do esperanto é muito simples.
Responder a essa pergunta é fácil.
- A casa do Tom é fácil de ser encontrada.
- É fácil de encontrar a casa do Tom.
É fácil somar 5 e 10.
Amar é fácil, difícil é ser amado.
É fácil prometer. Difícil é cumprir.
O vietnamita é muito fácil de aprender.
É fácil distinguir o bom do mau.
Odiar alguém é muito fácil.
Isso é fácil demais para ele.
Esta máquina é fácil de manejar.
As frases da Maria são corretas e fáceis de entender.
O hebraico moderno é mais fácil que o hebraico antigo.
- Prejudicar é mais fácil que ser útil.
- É mais fácil prejudicar do que ajudar.
É mais fácil pedir perdão que obter permissão.
Em Esperanto qualquer palavra é fácil de ler.
É mais fácil cortar queijo com uma faca.
É mais fácil fazer guerra do que paz.
Aquele jogo é fácil, depois que você aprende as regras básicas.
Dizer a verdade é bem mais fácil que mentir.
Destruir coisas é muito mais fácil do que fazê-las.
Um amigo é difícil de encontrar e fácil de perder.
Quase tudo é mais fácil de começar do que de terminar.
É fácil ser sábio após o acontecido.
- É fácil ler esse livro.
- Esse livro é fácil de ler.
- Este livro é fácil de ler.
Comparado com o modelo antigo, este é muito mais fácil de lidar.
É mais fácil atacar as pessoas na Internet do que na rua.
Escrito em Inglês simples, este livro é fácil de ler.
A confiança é bem difícil de ganhar, mas muito fácil de perder.
É muito fácil aprender a nadar.
- É mais fácil dizer do que fazer.
- É mais fácil falar do que fazer.
Dificilmente se pode considerar a vida muito fácil, mas facilmente se pode considerá-la muito difícil.
É mais fácil escrever um poema ruim do que entender um bom.
Falar é facil, difícil é fazer.
- Tornar-se ateu é mais fácil para um russo do que para qualquer outra pessoa no mundo.
- É mais fácil tornar-se ateu um russo do que qualquer outra pessoa no mundo.
É muito fácil soar natural no próprio idioma nativo, e muito fácil não soar natural em um idioma não nativo.
- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.