Translation of "Gibidir" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Gibidir" in a sentence and their portuguese translations:

Liste aşağıdaki gibidir.

- A lista é a seguinte.
- A lista é a próxima.

Numeroloji şizofreni gibidir.

Numerologia é como esquizofrenia.

Bulgarca, Rusça gibidir.

O Búlgaro é parecido com o Russo.

O olduğu gibidir.

- Isso é assim.
- É desse jeito.

- Matematik, fiziğin mantığı gibidir.
- Matematik fiziğin mantığı gibidir.

A matemática é como a lógica da física.

Benim evim seninki gibidir.

- Minha casa é como a sua.
- Minha casa é como a tua.

Tom benim kardeşim gibidir.

Tom era como um irmão para mim.

O biraz babası gibidir.

Ele é um pouco como seu pai.

Sanki yedek parçalardan oluşturulmuş gibidir.

Parece ter sido feito com peças sobressalentes.

Bu nefes aldığımız hava gibidir.

- É como o ar que nós respiramos.
- É como o ar nós respiramos.

İngilizce evrensel bir dil gibidir.

O inglês é como uma língua universal.

Uyuyan bir çocuk melek gibidir.

Uma criança que dorme é como um anjo.

Hayat büyük bir karayolu gibidir.

A vida parece uma grande rodovia.

Kız kardeşim bir erkek gibidir.

- A minha filha é uma moleca.
- Minha filha é uma moleca.
- Minha filha parece um menino.

Onlar su ve ateş gibidir.

Eles são como a água e o fogo.

Esprisiz insanlar çiçeksiz çayırlar gibidir.

Pessoas sem humor são como campos sem flores.

Dünya büyük bir mıknatıs gibidir.

A Terra é como um grande ímã.

Bu, denize su getirmek gibidir.

Isto é como levar água ao mar.

Dünya sadece bir kitap gibidir ve attığın her adım bir sayfa çevirmek gibidir.

O mundo é qual um livro, e cada passo que se dá é como virar uma página.

O, benim için bir kardeş gibidir.

Ele é como um irmão para mim.

Her yeni dil bir oyun gibidir.

- Todo novo idioma é como um jogo.
- Toda nova língua é como um jogo.

Futbol bu ülkede bir din gibidir.

O futebol é qual uma religião neste país.

Bu, samanlıkta bir iğne bulmak gibidir.

Isso é como procurar uma agulha num palheiro.

Endişelenmek olmayan bir borcu ödemek gibidir.

- Preocupar-se é como pagar por algo que você não deve.
- Preocupar-se é como pagar uma dívida que você não contraiu.

Kadınlar kendilerini özel hissettiren erkekler gibidir.

As mulheres gostam de homens que as fazem se sentirem especiais.

Büyük kızım Magdalena bir melek gibidir.

Minha filha mais velha, Magdalena, é como um anjo.

İyi bir elbise bir davetiye kartı gibidir, iyi bir fikir bir tavsiye mektubu gibidir.

Um bom vestido é um convite, enquanto uma boa mente é uma carta de recomendação.

Şarapsız bir yemek güneşsiz bir gün gibidir.

- Uma comida sem vinho é como um dia sem sol.
- Uma refeição sem vinho é como um dia sem sol.

Aşk kızamık gibidir. Hepimiz ona katlanmak zorundayız.

Amor é como sarampo. Todos nós temos de passar por ele.

Bıyıksız bir öpücük tuzsuz bir yumurta gibidir.

Um beijo sem um bigode é como um ovo sem sal.

Kitapsız bir oda, ruhsuz bir beden gibidir.

Uma casa sem livros é qual um corpo sem alma.

Önsözsüz bir kitap ruhsuz bir vücut gibidir.

Um livro sem prefácio é como um corpo sem alma.

Dinsiz bir toplum, pusulasız bir gemi gibidir.

Uma sociedade sem religião é qual um navio sem bússola.

Kitapsız bir ev penceresiz bir oda gibidir.

Uma casa sem livros é como um quarto sem janelas.

Kayıtsızlık kutuplardaki buz gibidir: her şeyi öldürür.

A indiferença é como o gelo dos pólos: mata tudo.

Ruh'ta aynı beden gibidir yani tedaviye ihtiyacı vardır

alma é como o mesmo corpo, por isso precisa de tratamento

Gerçek, ay gibidir, bunun yalnızca bir tarafını görebilirsiniz.

A verdade é como a lua: você só pode ver uma parte dela.

- Hayat satranç oyunu gibi.
- Hayat satranç oyunu gibidir.

A vida é como um jogo de xadrez.

Benim için müzik çalmak bir kitap okumak gibidir.

Tocar música, para mim, é como ler um livro.

- O, bir ninjaya benziyor.
- O, bir ninja gibidir.

Ele é como um ninja.

Yayınlanmamış bir çalışma, teslim edilmemiş bir hediye gibidir.

Uma obra não publicada é qual um presente não entregue.

Karanlık ve aydınlık bir elmanın iki yarısı gibidir.

Luz e escuridão são duas faces de uma mesma coisa.

Cümle çiçek gibidir; onun anlamı polendir. Çevirmen arı gibidir; çeviri, sadece farklı bitkiler arasındaki tozlaşmadır - o, hayatı taşır ...

A frase é a flor; o seu sentido é o pólen. O tradutor é qual abelha; a tradução nada mais é que a polinização entre plantas diversas – leva a vida...

Ölüm herkesin sonuncu bitirmek için çalıştığı bir yarış gibidir.

A morte é como uma corrida na qual todos tentam chegar por último.

Sigara içen bir kişiyi öpmek kül tablası yalamak gibidir.

Beijar uma pessoa que fuma é como lamber um cinzeiro.

Bahar geri döndü. Dünya şiirleri tanıyan bir çocuk gibidir.

A primavera voltou. A terra é qual uma criança que conhece poemas.

Cesaret bir şemsiye gibidir. Ona en çok ihtiyacınız olduğunda yoktur.

A coragem é como um guarda-chuva: quando mais você precisa, não tem.

Çeviri bir kadın gibidir. Güzelse güvenilir değildir. Güvenilirse kesinlikle güzel değildir.

A tradução é qual uma mulher. Se é bonita, não é fiel. Se é fiel, com toda a certeza não é bonita.

Matematik aşk gibidir - basit bir fikir fakat o içinden çıkılmaz hale getirilebilir.

A matemática é como o amor: uma ideia simples, mas que pode se tornar bem complicada.

- Tom bana bir erkek evlat gibi.
- Tom benim için bir oğul gibidir.

Tom é como um filho para mim.

Erkekler ayılar gibidir - Onlar ne kadar çirkin olursa o kadar çekici olurlar.

Os homens são como os ursos; quanto mais feios, mais atraentes são.

- O, benim için bir kardeş gibidir.
- O benim için bir kız kardeş gibi.

Ela é como uma irmã para mim.

Bir motel, otel gibidir, yalnızca daha küçüktür ve çoğunlukla arabayla seyahat eden kişiler tarafından kullanılır.

Um motel é como um hotel, só que muito menor, e é usado principalmente por pessoas viajando de carro.

Gerçek aşk ebedidir, sonsuzdur ve hep kendi gibidir. Eşit ve saf, abartılı sergilemeler olmadan: özünde hep gençtir ve beyaz saçlarla görünür.

O verdadeiro amor é eterno, infinito e sempre fiel a si mesmo. É constante e puro, sem demonstrações violentas: será visto com cabelos brancos e será sempre jovem no coração.

- Tom benim için bir baba gibiydi.
- Tom benim için baba gibi.
- Tom benim için baba yarısı gibidir.
- Tom bana çok babalık yaptı.
- Tom'un çok babalığını gördüm.

Tom tem sido como um pai para mim.