Translation of "ölümden" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "ölümden" in a sentence and their portuguese translations:

Ölümden korkmam.

Eu não tenho medo da morte.

Ölümden korkmuyorum.

Eu não temo a morte.

- Tom, ölümden korkmuyor.
- Tom ölümden korkmaz.

- O Tom não tem medo de morrer.
- Tom não tem medo de morrer.

İnsan ölümden kaçamaz.

O homem é incapaz de escapar da morte.

O ölümden korkmuyor.

- Ele não teme a morte.
- Ele não tem medo da morte.

Tom ölümden korkmaz.

- O Tom não teme a morte.
- O Tom não tem medo de morrer.
- O Tom não tem medo da morte.

Tom ölümden korkar.

Tom tem medo da morte.

Ölümden korkuyor musunuz?

Você tem medo da morte?

Onlar ölümden korkuyor.

- Eles têm medo da morte.
- Elas têm medo da morte.

Ben ölümden korkmuyorum.

Eu não temo a morte.

O ölümden korkuyor.

Ela tem medo da morte.

Tom ölümden korkmuyordu.

Tom não tinha medo da morte.

Aşk ölümden daha güçlüdür.

O amor é mais forte que a morte.

Sevgi ölümden daha güçlüdür.

- O amor é mais poderoso que a morte.
- O amor é mais poderoso do que a morte.

Ben ölümden korkuyor muyum?

Eu tenho medo da morte?

İsa bugün ölümden dirildi.

Hoje Jesus reviveu-se.

Hiç kimse ölümden kurtulmaz.

A morte não poupa ninguém.

Hiçbir insan ölümden kaçamaz.

Ninguém escapa da morte.

Biz ölümden korkuyor muyuz?

Temos medo da morte?

O ölümden korkar mı?

Ele tem medo da morte?

Hiç kimse ölümden kaçamaz.

- Ninguém escapa à morte.
- Ninguém escapa da morte.

Tom ölümden sonraki hayata inanmıyor.

Tom não acredita na vida após a morte.

O, ölümden sonraki hayata inanmıyor.

Ela não acredita em vida após a morte.

Tom ölümden sonraki hayata inanıyor.

Tom acredita em vida após a morte.

Ölümden sonra hiçbir şey yok.

Não há nada após a morte.

Ölümden önce hayat var mıdır?

Existe vida antes da morte?

Ölümden korkmuyorum ama ölmekten korkuyorum.

- Eu não temo a morte, mas o ato de morrer.
- Eu não temo a morte, mas o morrer.

Ölümden çok az insan korkmaz.

Muito pouca gente não tem medo da morte.

Yalnızca Hindistan'da yılda 5.000 ölümden sorumlu.

com 5000 vítimas só na Índia.

Joseph ölümden bir çağrı duyduğunu söylüyor.

José diz ter ouvido um chamado da morte.

Ölümden daha kötü birçok şey var.

Há muitas coisas piores que a morte.

Hiçbir şey ölümden daha kesin değildir.

Nada é mais certo que a morte.

- Tom ölümden korkmaz.
- Tom ölmekten korkmuyor.

Tom não tem medo de morrer.

Ölümden sonra hayat olduğuna inanıyor musun?

- Acreditas que há vida depois da morte?
- Você acredita que haja vida após a morte?

- Kıyamete inanırım.
- Ölümden sonra dirilişe inanırım.

Acredito na ressurreição.

Pek çok dinler ölümden sonra hayat vadediyor.

Inúmeras religiões prometem vida após a morte.

Bu arada sence ölümden sonra bir şey var mı?

- A propósito, você acredita que há algo depois da morte?
- A propósito, você acha que existe algo depois da morte?

Ben ölümden korkmuyorum ama olduğunda burada olmamayı tercih ederim.

- Não tenho medo da morte, mas prefiro não estar lá quando ela aparecer.
- Eu não temo a morte, mas prefiro estar longe quando ela aparecer.

Herkes virüsten ve ölümden bahsediyor. Hiç açlıktan ve kıtlıktan bahseden yok.

Todo mundo fala sobre o vírus e a morte. Ninguém fala sobre fome e fome.

Hayalet varlığı ölümden sonra yaşamın olduğunu kanıtlamaz. Başka bir boyutun unsurları olabilir.

A existência de fantasmas não prova que haja vida após a morte. Eles podem ser elementos de uma outra dimensão.

Ben kimim? Nereden geliyorum? Ölümden sonra hayat var mı? Dünyada yaşamın anlamı nedir?

Quem sou eu? De onde venho? Existe vida depois da morte? Qual é o significado da vida na terra?

Hayatta ölümden daha kötü şeyler var. Siz bir akşamınızı bir sigortacıyla geçirdiniz mi hiç?

Na vida há coisas piores do que a morte. Você já passou uma noite com um corretor de seguros?

Japonya'da birçok, Endonezya'da ise bir ölümden sorumlu bu ölümcül çiçeğin zehri kurbanını öldürmediği zaman bile

Culpado por várias mortes no Japão e pelo menos uma na Indonésia, se a injeção falta desta flor não matar,