Examples of using "Anlamıyorum" in a sentence and their hungarian translations:
Nem tudom megérteni.
- Nem értek németül.
- Nem értem a németet.
- Én nem értek németül.
Nem is értem a kérdésedet.
- Nem értek angolul.
- Én nem értek angolul.
Nem értem Önt.
Ezt nem értem.
- Nem értem a nőket.
- Nem értek a nőkhöz.
Nem, nem értem.
- Én nem értek franciául.
- Nem értek franciául.
- Nem értem, hol itt a probléma.
- Nem értem, mi a gond.
- Nem értem a problémát.
Nem értem, amit mondasz.
Sajnos nem értem.
Egyáltalán nem értem.
Nem értem Tomit.
Nem értem, hogy miért.
Nem értem a kérdést.
Nem igazán értem.
Nem értek németül.
Ezt nem értem.
Nem értem a mondatot.
Nem értem ezt a szót.
- Nem értek semmit.
- Semmit sem értek.
Nem értem,
- Én magam sem értem.
- Magam sem értem.
- Még én sem értem.
- Nem értem a brit humort.
- Nem értem az angol humort.
Miért nem értek angolul?
Csupán csak nem értem.
- Nem értem a magyart, bocsáss meg.
- Nem értem a magyart, bocsi.
- Bocsáss meg, de nem értem a magyart.
- Bocsi, de nem értem a magyart.
- Sajnos nem értem a magyar nyelvet.
- Sajnálatomra én nem értem a magyart.
- Nem értem a magyar nyelvet, bocsáss meg.
- Nem értem a magyar nyelvet, bocsi.
- Sajnálatomra én nem értem a magyar nyelvet.
- Bocsáss meg, de nem értem a magyar nyelvet.
- Bocsi, de nem értem a magyar nyelvet.
Néha nem értelek.
Én nem értem a zenét.
Ezt egyáltalán nem értem.
Tényleg nem értek franciául.
Sajnálom, de nem értem.
Nem értem ezt a verset.
Nem értem, hogy most mit mond a tanár.
Én sem értem.
Nem értem ezt a döntést.
Nem értem az operákat.
- Nem igazán értem.
- Igazából nem értem.
- Valójában nem értem.
Hogy én mit nem értek?
Nem igazán értem, miért.
Nem értem, mi történt.
Nem értem a ti generációtokat.
Még mindig nem értem.
Még mindig nem értem a nőket.
Nem értem őt.
Nem értem az okfejtésdet.
Nem értek a tudományokhoz.
Nem értek a politikához.
Nem értek a művészetekhez.
- Nem értem, amit mondasz.
- Nem értem, mit mondasz.
Azt hiszem, nem értelek.
- Egy szavadat sem értem.
- Egy szót sem értek abból, amit mondasz.
- Néha nem értem őt.
- Előfordul, hogy nem értem őt.
- Időnként nem értem őt.
Nem értem, mit akarsz mondani.
Nem értem, mi a probléma.
Magam sem értem teljesen.
- Ezt nem értem.
- Én ezt nem vágom.
- Fel nem fogom.
Nem értem, mit mondasz.
- Nem értem a mondatot.
- Nem értem ezt a mondatot.
Nem értem ezt a mániádat.
Egyáltalán nem értem a tervet.
- Én sem értem.
- Én sem értem ezt.
Egyáltalán nem értek németül.
Még mindig nem értek semmit.
Sajnálom, de nem értek franciául.
- Nem látom okát, hogy miért ne tenném azt.
- Nem értem, miért nem szabad azt megtennem.
Sajnálom, de nem értek jól angolul.
Egyáltalán nem értem ezt a kérdést.
Nem értem a pontos jelentését ennek a mondatnak.
Még mindig nem értem, mit akarsz tőlem.
Nem értem, miért akarod ezt megtenni.
Nem értem, hogy az mit jelent.
Nem értem. Kérem megismételné?
Nem egészen értem, hová akarsz kilyukadni.
Őszintén szólva nem értem.
Nem értek portugálul.
Nem jövök rá, hogyan működik ez a gép.
Nem értem, miért nem működik ez.
- Nem értem, miért nem akarja.
- Nem fér a fejembe, hogy miért nem akarja megtenni.
Nem értem, hogy Tom miért csinálta.
Nem értem, hogy miért kéne azt megtennünk.
Nem értem, hogy miért ne kéne azt megtennünk.
Nem értem, miért ellenzi a véleményemet.
A szót nem értem. Körül tudnád írni?
Egy szót sem értek abból, amit Tom mond.
Furcsán érzem ma magam, és nem értem, hogy miért.
Egy szavát se értem.
Nem értem, hogy Tom miért ne akarná ezt megtenni.
Nem értem, Tom miért akarta, hogy ma itt legyek.
Annak ellenére, hogy ez a kifejezés az anyanyelvemen van, nem értem.
Magam sem értem, miért szeretem Tomot annyira.
- Tudod, mire célzok? - Igazából nem, Tom.
Nem értem önmagában ezt a szót. Tudnál mondani rá egy példát szövegkörnyezetbe beillesztve?
Tom részletesen elmagyarázta, de továbbra sem értem.