Translation of "Halkın" in German

0.011 sec.

Examples of using "Halkın" in a sentence and their german translations:

Halkın

die Menschen

Res Publica: Halkın Şeyi.

Res-publica, die Sache der Menschen.

Halkın önünde konuşmaktan hoşlanmaz.

Er spricht nicht gern in der Öffentlichkeit.

Halkın sesi, tanrının sesidir.

Volkes Stimme ist Gottes Stimme.

İmparator, halkın birliğinin sembolüdür.

Der Tenno ist das Symbol der Einheit des Volkes.

- Bir halkın ruhu, konuştuğu dildedir.
- Halkın ruhunu yaşatan konuştukları dildir.

Die Seele eines Volkes lebt in seiner Sprache.

Bu, halkın parasının çarçur edilmesidir.

Das ist einfach Steuerverschwendung.

Tom halkın huzurunda asla şarkı söylemez.

Tom singt nie öffentlich.

Tom halkın içinde bana hakaret etti.

Tom hat mich öffentlich beleidigt.

Halkın yasal bir duruş sergileme hakkı yok.

kann die Allgemeinheit nicht dagegen vorgehen.

Halkın sığınması gereken yer katiller mafyalar mıdır

Sind die Mörder Mafia, wo die Menschen Zuflucht suchen sollten

Demokrasi; halkın, halk için, halk tarafından yönetilmesidir.

Demokratie ist die Regierung des Volkes durch das Volk für das Volk.

Kardeşler olarak biz birleştiğimizde, halkın düşmanını yeneceğiz.

Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind.

Bizim anketler halkın önerilen yasayı destekleyeceğini göstermektedir.

Unsere Befragungen besagen, dass die Bevölkerung die vorgesehenen Gesetzesvorhaben unterstützen.

Hepimiz halkın önünde bir şarkı söylemeye utandık.

Es war uns peinlich, in aller Öffentlichkeit ein Lied zu singen.

Dan ırkçı inançlarını halkın önünde dile getirdi.

Dan tat seine rassistischen Überzeugungen in aller Öffentlichkeit kund.

Halkın çıkarı uğruna bu tarz adamlara neler verdiği ortada

im Interesse des öffentlichen Interesses

Mafyanın eline 3 kuruşlarını bile kaptıran halkın kurtarıcısı yine mafya olacaktı

Der Retter des Volkes, der sogar 3 Cent in den Händen der Mafia erbeutete, würde wieder die Mafia sein

Günbe gün gazeteler Başkanın evliliğine sadakatsizliği hakkında korkunç detaylarla halkın içini gıcıkladılar.

Tag für Tag heizten die Boulevardblätter die Öffentlichkeit an mit erschreckenden Details über die Untreue des Präsidenten in seiner Ehe.

Halkın iradesi kamu otoritesinin esasıdır; bu irade, gizli şekilde veya serbestliği sağlayacak muadil bir usul ile cereyan edecek, genel ve eşit oy verme yoluyla yapılacak olan devri ve dürüst seçimlerle ifade edilir.

Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; dieser Wille muss durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder in einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.