Translation of "Zamanda" in French

0.009 sec.

Examples of using "Zamanda" in a sentence and their french translations:

Aynı zamanda

en même temps

Aynı zamanda yoğunlaşıyor.

mais elle devient plus dense,

Aynı zamanda dinleyin.

écoutez-le également.

Aynı zamanda kaygan.

Il est aussi glissant.

Yani zamanda yolculuk

Alors voyagez dans le temps

Yakın zamanda öldü.

Il mourut récemment.

Zamanda yolculuk mümkündür.

Le voyage dans le temps est possible.

Doğru zamanda geldiniz.

Tu es apparue au bon moment.

Aynı zamanda dolomit ve aynı zamanda radyoaktif granit kullanmışlar

ils ont également utilisé de la dolomite et du granit radioactif

Aynı zamanda yengeçlerle dolu.

Et il y a aussi plein de crabes.

Aynı zamanda hoşgörülü toplumları,

a aussi donné naissance à des sociétés tolérantes,

ışıklarını doğru zamanda açıyor.

allumez les lumières au bon moment.

Aynı zamanda sürdürülebilir gelişime

Et nous allons développer de futures applications

Onu yarı zamanda yapabilirim.

- Je peux le faire en la moitié du temps.
- Je peux le faire en deux fois moins de temps.

Oraya aynı zamanda vardık.

On est arrivé en même temps.

Onlar aynı zamanda başladılar.

Ils ont commencé en même temps.

Tam doğru zamanda geldin.

- Tu es venu juste au bon moment.
- Tu es venue juste au bon moment.
- Vous êtes venu juste au bon moment.
- Vous êtes venue juste au bon moment.
- Vous êtes venus juste au bon moment.
- Vous êtes venues juste au bon moment.

Doğru zamanda doğru yerdeydim.

- Je me trouvais au bon endroit au bon moment.
- Je me suis trouvé au bon endroit au bon moment.

İkisini aynı zamanda yapamazsın.

- On ne peut pas faire les deux en même temps.
- Tu ne peux pas faire les deux en même temps.
- Vous ne pouvez pas faire les deux en même temps.
- Vous ne pouvez faire les deux en même temps.
- Tu ne peux faire les deux en même temps.
- On ne peut faire les deux en même temps.

Yediğim zamanda kitap okuyorum.

J'ai lu un livre en mangeant.

O zamanda biz çocuktuk.

Nous étions enfants, en ce temps-là.

Bu çok yakın zamanda.

Il est trop tôt.

Herhangi bir zamanda başlayabilirsiniz.

- Tu peux commencer à tout moment.
- Vous pouvez commencer à tout moment.

Herhangi bir zamanda gelebilirsin.

Tu peux venir à tout moment.

Hepiniz aynı zamanda konuşmayın.

Ne parlez pas tous en même temps.

- Bizi herhangi bir zamanda arayabilirsin.
- Bizi herhangi bir zamanda arayabilirsiniz.

- Tu peux nous appeler à tout moment.
- Vous pouvez nous appeler à tout moment.

Heyecanlı ama aynı zamanda gerginsiniz

Vous êtes impatient, mais nerveux aussi,

Aynı zamanda yaşamın, yani komedinin

Mais en même temps, j'aimerais vous expliquer comment la vie,

Benimle zamanda yolculuk yapmanızı istiyorum,

Voyageons dans le passé ensemble,

Ve aynı zamanda insanların dolaşımını,

et ça pénalisera aussi les mouvements de population

Aynı zamanda burada, New York'ta,

Ici, à New York,

Aynı zamanda bunları okulda öğretmenin

Je sais aussi qu'enseigner ces choses dans les écoles

Aynı zamanda "iyi" anlamına gelir.

mais signifie aussi dire « bon ».

Aynı zamanda gölgeler birbirini tutmuyor

En même temps, les ombres ne correspondent pas

Aynı zamanda kuvvetini de gösteriyor

cela montre aussi votre force

Ve aynı zamanda yavaşça uzaklaşıyor.

Tout en s'éloignant lentement.

O, oldukça yakın zamanda oldu.

C'est arrivé tout récemment.

Aynı zamanda iki şeyi yapamazsın.

- Vous ne pouvez pas faire deux choses à la fois.
- Tu ne peux pas faire deux choses à la fois.
- On ne peut pas faire deux choses en même temps.
- Il n'est pas possible de faire deux choses à la fois.

Daha iyi bir zamanda gelemezdi.

Ça n'aurait pas pu venir à un meilleur moment.

Sorunu kısa bir zamanda onardı.

Il régla le problème en un éclair.

O, doğru zamanda doğru yerdeydi.

Elle se trouvait au bon endroit au bon moment.

Onlar doğru zamanda doğru yerdeydiler.

- Ils se trouvaient au bon endroit au bon moment.
- Elles se trouvaient au bon endroit au bon moment.

Yanlış zamanda yanlış yerde oldu.

- Il se trouvait au mauvais endroit au mauvais moment.
- Il était au mauvais endroit, au mauvais moment.

O zamanda güneşte banyo yapıyordu.

À ce moment-là, elle bronzait au soleil.

Tiyatro genellikle bu zamanda açıldı.

Le théâtre s'ouvrait habituellement à cette heure-là.

Araştırmanın sonuçları uygun zamanda açıklanacak.

Les résultats du sondage seront annoncés en temps opportun.

Umarım kısa zamanda iyi olursun.

- Bon rétablissement.
- Bon rétablissement !

Yarın bu zamanda Boston'da olacağız.

Demain à cette heure-ci nous serons à Boston.

Tom yanlış zamanda yanlış yerdeydi.

Tom fut au mauvais endroit, au mauvais moment.

Tom doğru zamanda doğru yerdeydi.

Tom fut au bon endroit au bon moment.

Hepimiz aynı zamanda suya atladık.

- Nous sautâmes tous dans l'eau, à l'unisson.
- Nous sautâmes toutes dans l'eau, à l'unisson.
- Nous avons tous sauté dans l'eau, au même moment.
- Nous avons toutes sauté dans l'eau, au même moment.

Yalnızca yanlış zamanda yanlış yerdeydin.

Tu étais simplement au mauvais endroit, au mauvais moment.

O, o zamanda uyuyor olabilir.

Il se pourrait qu'il dormait à ce moment-là.

Tom tam doğru zamanda geldi.

Tom apparut pile au bon moment.

Tom tam doğru zamanda vardı.

Tom est arrivé juste au bon moment.

O yakın bir zamanda gerçekleşmeyecek.

Cela n'arrivera pas de sitôt.

Kötü bir zamanda mı aradım?

Est-ce que j'ai appelé à un mauvais moment ?

Yakın zamanda, bu şakayı hapishanede yaptım.

J'ai fait cette blague en prison récemment.

Aynı zamanda, diğer insanlar da tarafsız,

Et au même moment, beaucoup d'autres étaient indifférents,

Ama aynı zamanda sevgiyi tecrübe ettim.

Mais simultanément, j’ai ressenti tant d’amour,

Aynı zamanda şaşırtıcı derecede iyi yüzücüler.

Cela veut également dire que, surprenamment, c'est un très bon nageur.

Öğrenciler aynı zamanda geçerliliği oldukça kanıtlanmış

Ils ont aussi noté leurs émotions

Ama bu zehirse aynı zamanda panzehir.

Pourtant, s'il s'agit d'un poison, c'est aussi un antidote.

Uzay aynı zamanda eğitim araştırma, astronomi

L'espace est aussi une source infinie d'inspiration,

Fakat aynı zamanda Lauran'ı da tanıyorum.

Mais je connais Lauran.

Bunu ilerleyen zamanda hepimiz birlikte göreceğiz

nous le verrons tous ensemble plus tard

Aynı zamanda bazı siyasilerin gücünü kullanarak

en même temps en utilisant le pouvoir de certains politiciens

Aynı zamanda alt kısma kuartz döşenmiş

en même temps, le quartz est posé au fond

Aleksandr Kaleri zamanda yolculuk rekoru kırmıştı

Aleksandr Kaleri a battu le record de voyage dans le temps

Biz zamanda yolculuk yapabiliriz bu sefer

On peut voyager dans le temps cette fois

Biz zamanda yolculuk yaparken boyut değiştiriyoruz.

Nous changeons de taille en voyageant dans le temps.

Trafiğin en yoğun olduğu zamanda yakalandım.

J'étais pris dans les transports à l'heure de pointe.

O hasta herhangi bir zamanda ölebilir.

Ce patient peut mourir à tout moment.

Yarın bu zamanda ne yapıyor olacaksın?

Que seras-tu en train de faire à cette heure, demain ?

İnsanlar birçok şeyi aynı zamanda yapamazlar.

Les gens ne peuvent pas faire beaucoup de choses en même temps.

Aptallık aynı zamanda doğal bir yetenektir.

La bêtise est aussi un don naturel.

Tam olarak aynı zamanda buraya vardık.

Nous sommes arrivés exactement en même temps.

Böyle kısa bir zamanda işi bitiremem.

Je ne peux pas terminer le travail en un temps aussi court.

Seni kötü bir zamanda mı yakaladım?

- Est-ce que je vous surprends au mauvais moment ?
- Est-ce que je te surprends au mauvais moment ?

Bu daha kötü bir zamanda olamazdı.

Ça ne pouvait pas plus mal tomber.

Böyle bir zamanda nasıl yemek yiyebilirsin?

Comment peux-tu manger à un moment pareil ?

Güle güle. Üzerinde anlaştığımız zamanda görüşürüz.

- Au revoir. Je vous verrai à l'heure que nous avons convenue.
- Au revoir. Je vous verrai à l'heure dont nous avons convenu.
- Au revoir. Je vous verrai à l'heure convenue.

Tom aynı zamanda biraz Fransızcada konuşur.

Tom peut parler aussi un peu de français.

Doktor, uzay ve zamanda yolculuk yapar.

Le Docteur voyage à travers le temps et l'espace.

Senin tek yeteneğin yanlış zamanda hastalanman.

Ton seul talent est de tomber malade au mauvais moment.

Onların hepsi aynı zamanda ayağa kalktı.

Ils se levèrent tous en même temps.

Bebeğimin sütannesi aynı zamanda aile diyetisyenimiz.

La nourrice de mon bébé est aussi la diététicienne de ma famille.

Yakın zamanda karnınızda ağrı oldu mu?

- Avez-vous eu des douleurs abdominales récemment ?
- As-tu eu des douleurs abdominales récemment ?

- Ben sadece akıllı değil, aynı zamanda güzelim.
- Ben sadece zeki değil, aynı zamanda yakışıklıyım.

Je suis non seulement intelligente, mais aussi belle.

Ama aynı zamanda harikalar ve kurtarışlar da.

mais aussi des merveilles et des moments de grâce.

Ama bilim aynı zamanda adil bir ortamda

mais la science montre aussi que dans une atmosphère de justice,

Tanrı tarafından terk edilmiş hissedebileceğim bir zamanda

Alors que j’aurais dû me sentir délaissée par Dieu,

Yakın zamanda Y kuşağını elde tutmak amaçlı

J'ai parlé à une organisation ayant récemment décidé

Aynı zamanda daha az miktarda salınım demek.

Et potentiellement moins d'émissions.

Çok şey ifade eden böyle bir zamanda

C'est incroyable d'être vivant

Onlar için ama aynı zamanda onlarla birlikte

Il est de notre devoir de laisser un héritage d'espoir et d'opportunités