Translation of "Durumunda" in French

0.006 sec.

Examples of using "Durumunda" in a sentence and their french translations:

Büyük bir karmaşıklık durumunda,

A une époque de grande complexité,

Yangın durumunda itfaiyeyi ara.

- En cas de feu, appelez la caserne de pompiers.
- En cas d'incendie, téléphonez à la caserne des pompiers.

Yangın durumunda, asansör kullanmayın.

Ne pas utiliser l'ascenseur en cas d'incendie.

Yangın durumunda, butona basın.

En cas d'incendie, appuyez sur le bouton.

- Yangın durumunda bu çıkışı kullanın.
- Yangın durumunda bu çıkışı kullan.

- Merci d'utiliser cette sortie si ça brûle.
- En cas d'incendie, veuillez utiliser cette sortie.

Yangın durumunda, 119'u çevir.

- En cas d'incendie, appelez le 119.
- En cas d'incendie, composez le 119.

Bir yangın durumunda, merdivenleri kullanın.

- En cas d'incendie, veuillez utiliser les escaliers.
- En cas d'incendie, utilisez les escaliers.

Yangın durumunda, bu camı kır.

En cas d'incendie, brisez cette fenêtre.

Bir deprem durumunda, gazı kapatın.

- En cas de tremblement de terre, ferme le gaz.
- En cas de tremblement de terre, fermez le gaz.

Arasında seçim yapmak durumunda kaldıklarında,

entre gagner de l'argent et rester à la maison lorsqu'ils sont malades,

Luo'nun durumunda bu, fermante fasülye loruydu.

le tofu fermenté, dans ce cas précis.

Onların durumunda, bu ilk görüşte aşktı.

En ce qui les concerne, c'était le coup de foudre.

Kaza olması durumunda bana hemen telgraf çek.

Câble-moi immédiatement, au cas où il y aurait un accident.

Geç kalmam durumunda beni beklemek zorunda değilsin.

- Au cas où je serais en retard, vous n'avez pas besoin de m'attendre.
- Au cas où je serais en retard, tu n'as pas besoin de m'attendre.

Koronavirüs gibi salgınlarda, hastanelerin kapasitesinin dolması durumunda,

C'est spécifiquement un gros problème lors d'une pandémie comme le coronavirus,

Eski Roma'da ayrılık durumunda ise malı geri alabiliyordu

En cas de séparation dans la Rome antique, il pourrait récupérer la propriété

Yangın durumunda, camı kırın ve kırmızı düğmeye basın.

En cas d'incendie, brisez la vitre et appuyez sur le bouton rouge.

Bir sorun olması durumunda her zaman ona güvenirim.

Je compte toujours sur lui en cas de problème.

Görevlerini yerine getirebilmesi için onaylaması gerekir . Parlamentonun reddetmesi durumunda,

pouvoir s'acquitter de ses fonctions. En cas de refus du Parlement, ils doivent à nouveau retourner à la

Demektir . Beklenen rakama göre, kutup buzunun tamamen erimesi durumunda

massacre si le niveau de la mer monte à deux ou dix mètres.

- Beni bu kağıdı imzalamaya zorladılar.
- İmza vermek durumunda bırakıldım.

J'ai été obligée de signer le papier.

Eve geç dönmek durumunda kalabilirim. Bu durumda, seni arayacağım.

Il se pourrait que je rentre tard chez moi. Dans ce cas, je te téléphonerai.

Yırtıcılar, avlarını alt etmenin karmaşık yollarını bulmak için evrimleşmek durumunda.

Les prédateurs doivent rivaliser d'ingéniosité pour se montrer plus malins que leurs proies.

Fakat ben 30 yıl sonra uyandım ve bir anlaşmazlık durumunda

Je ne suis qu'un gars qui a réalisé au bout de 30 ans

Sovyet uzay programını geçmesi durumunda daha cesur bir göreve ihtiyacı

devaient dépasser le programme spatial soviétique, ils avaient besoin d'une mission plus audacieuse.

Söyledi . Ve bir yere yayılması durumunda, hemen harekete geçmek gerekiyor.

son site officiel que ce virus est l'une des sources d'épidémies les plus dangereuses

- Yangın durumunda, 119'u arayın.
- Yangın haline, 119'u ara.

En cas d'incendie, appelez le 119.

Venedik büyük tavizler vermek durumunda kaldı ve Ceneviz gibi savaşmaktan yorulmuştu.

Venise a dû faire des concessions importantes et, comme Gênes, a été épuisée par la guerre.

- Herhangi bir şey olması durumunda, derhal beni ara.
- Bir şey olursa hemen beni ara.

- Au cas où il se passe quoi que ce soit, téléphone-moi immédiatement !
- Au cas où il se passe quoi que ce soit, téléphonez-moi immédiatement !

Tedaviyi reddetme hakkınız her zaman var, ama tercihinizin bu olması durumunda yaşanabilecek olası sonuçlarla ilgili açıklama yapmak durumundayım.

- Vous avez toujours le droit de refuser tout traitement, cependant, je dois vous informer des conséquences potentielles de cette décision.
- Tu peux toujours refuser un traitement, cependant, je dois t'expliquer les conséquences potentielles si c'est ton choix.