Examples of using "Buyurun" in a sentence and their french translations:
- Tenez.
- De rien.
- Je vous en prie.
- S'il vous plaît.
- Voilà.
Entrez, je vous prie.
Allo !
Asseyez-vous.
- Servez-vous.
- Sers-toi.
- Servez-vous !
- Servez-vous !
- Entre, je t'en prie.
- Entrez, s'il vous plaît.
- Servez-vous du gâteau !
- Sers-toi du gâteau !
Dites oui, allez-y.
Prenez un fruit si vous le voulez.
Prends du gâteau s'il te plaît.
- Sers-toi des biscuits, si tu veux.
- Veuillez vous servir des biscuits.
Je vous en prie, Madame, n'hésitez pas à vous servir !
- Salut, entrez.
- Salut, entre.
- Entre, la porte est ouverte.
- Entrez, la porte est ouverte.
- Sers-toi de la confiture de fraise.
- Servez-vous de la confiture de fraise.
- Sers-toi de ces biscuits.
- Servez-vous des biscuits.
- Je t'en prie, prends du gâteau.
- Sers-toi un bout de gâteau.
- Vous pouvez vous servir du gâteau.
- Servez-vous du gâteau je vous prie.
Voici votre dîner.
Je vous en prie, servez-vous de fruits.
« Peux-tu me passer le sucre ? » « Le voilà. »
- Si vous voulez rester ici, vous êtes bienvenu.
- Si vous voulez rester ici, vous êtes bienvenue.
- Si vous voulez rester ici, vous êtes bienvenus.
- Si vous voulez rester ici, vous êtes bienvenues.
- Si tu veux rester ici, tu es bienvenu.
- Si tu veux rester ici, tu es bienvenue.
Sers-toi en gâteau au chocolat, je t'en prie.
- Servez-vous s'il vous plaît.
- Je vous en prie, servez-vous.
Entre !
Veuillez prendre ces gâteaux.
- Entrez. J'insiste.
- Entre. J'insiste.
- Asseyez-vous, s'il vous plaît.
- Asseyez-vous je vous prie.
- Prenez place, je vous prie !
S'il te plaît, reprends du gâteau.
- « Est-ce que je peux utiliser ce téléphone ? » « Allez-y. »
- « Puis-je utiliser ce téléphone ? » « Faites donc. »
« Passez-moi le sel s'il vous plaît. » « Tenez. »
- Je vous en prie.
- Après vous.
Nous voilà dans de beaux draps, à présent !