Translation of "'dur" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "'dur" in a sentence and their dutch translations:

Dur, dur!

Stop.

Dur! Dur!

Stop.

Dur, dur, dur! Vay canına.

Stop. Wow.

Dur!

Stop.

- Düz dur!
- Dik dur!

- Sta recht!
- Sta rechtop!

Dur! Hırsız!

- Stop! Dief!
- Hou de dief!

Şimdi dur!

Nu, stop!

Düz dur.

Sta rechtop.

Orada dur.

Stop daar.

Burada dur.

Stop hier.

Yakın dur.

Blijf dichtbij.

Uzak dur.

- Blijf weg.
- Blijf uit de buurt.
- Blijf hier weg.

Lütfen dur.

- Stop, alstublieft.
- Hou alsjeblieft op.

Dur. Acıtıyor.

Stop. Dat doet pijn.

- Dur!
- Bırak!

- Stop!
- Hou op!
- Hou daarmee op!
- Geen beweging!
- Halt!
- Blijf stilstaan!
- Stop.

Derhal dur.

Hou onmiddellijk op.

Dur hırsız!

Houd de dief!

Uzak dur!

- Blijf uit de buurt!
- Blijf weg!

Beladan uzak dur.

Blijf uit de problemen.

Tam burada dur.

- Stop hier.
- Blijf hier staan.

Çatımdan uzak dur.

Kom van mijn dak af!

Bundan uzak dur.

- Hou je erbuiten.
- Houdt u zich daarbuiten!

Dur, yoksa vuracağım.

Halt, of ik schiet.

Orada dur, Tom.

Wacht eens even, Tom.

Ondan uzak dur.

Ga bij hem weg.

Bana yakın dur.

Blijf dicht bij mij.

Odamdan uzak dur.

Blijf uit mijn kamer.

Kocamdan uzak dur.

Blijf uit de buurt van mijn man.

Dur. Bu komik değil.

Stop. Dat is niet grappig.

Telefon numaram 789'dur.

Mijn telefoonnummer is 789.

- Kolla kendini.
- Sıkı dur.

- Zet je schrap.
- Zet u schrap.

Hasta insanlardan uzak dur.

- Kom niet in de buurt van zieke mensen.
- Blijf weg van zieke mensen.
- Blijf uit de buurt van zieke mensen.

Dur sana bir şey göstereyim.

Laat me je iets tonen.

Bu şarkının ismi "Only You" dur.

Dit liedje heet "Only You".

- Ondan uzak dur!
- Bunun dışında kal!

- Hou je erbuiten!
- Houd je erbuiten!
- Bemoei je er niet mee!

Bu şarkının adı "Only You" dur.

De titel van dit liedje is "Only You".

- Bu oda 839'dur.
- Bu, Oda 839.

Dit is kamer 839.

"Benden uzak dur" diyor. Yapacağımız şey de bu.

Het betekent 'blijf uit mijn buurt'... ...en dat doen we ook.

Burası onun bölgesi ve hırlaması, "Uzak dur" anlamına geliyor.

Dit is zijn territorium, en een grom betekent: wegwezen.

- Dur. Bu komik değil.
- Kes şunu. Bu komik değil.

Stop. Dat is niet grappig.

- Dur yolcu.
- Siksen geçemezsin.
- Geçemezsin.
- Buradan sana geçit yok.
- Buradan asla geçemezsin.

Hier kom je niet door.