Translation of "Paso" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Paso" in a sentence and their turkish translations:

Paso a paso.

Adım adım.

Paso.

- Ben yokum.
- Pas geçiyorum.

Déjame explicártelo paso por paso.

Onu senin için heceleyerek okuyayım.

Hemos subido paso a paso.

Biz adım adım tırmandık.

Tienes que aprender paso a paso.

Adım adım öğrenmelisin.

Y, paso a paso, aprendemos cómo se hace.

Sonra parçalarına ayırıp gerekenler hakkında konuşmalıyız.

Paso número dos:

İkinci adım:

Paso número tres:

Üçüncü adım:

Que paso despues

daha sonra ne mi oldu?

Ceda el paso.

Yol verin.

Caminaba a paso rápido.

O büyük bir hızla yürüdü.

Da un paso atrás.

- Geri adım at.
- Bir an durup düşün.
- Bir adım geri at.

Es un gran paso.

Bu büyük bir adım.

¡Demos el primer paso!

Biz ilk adımı yapalım!

Es el primer paso.

Bu ilk adımdır.

Paso 1: Encuentra una persona.

Adım 1: Bir kişi bulun.

Y luego se lo paso".

koltuğunuzu bulduğunuzda veririm" dedim.

Hay peligro a cada paso.

Her köşede... ...tehlike kol geziyor.

Que paso ahora porque no

ne oldu şimdi niye bunlar yok?

Paso mucho tiempo conversando profundamente

CEO ve kıdemli yöneticilerle yaptığım

Le paso con el presidente.

Sizi başkana bağlayacağım.

Paso mucho tiempo escuchando música.

Müzik dinleyerek çok zaman harcadım.

Da un paso al frente.

Bir adım öne çık.

He dado el primer paso.

İlk adımı attım.

Paso mucho tiempo estudiando francés.

Zamanımın çoğunu Fransızca çalışarak geçirdim.

Paso mucho tiempo con Tom.

Tom'la çok zaman geçirdim.

Ahora da un paso atrás.

Şimdi geri çekil.

Me paso el día hablando.

Günü konuşarak geçiriyorum.

Guiando y asesorando a un médico local a través del procedimiento paso a paso.

oradaki doktoru işlemin her aşamasında adım adım yönlendirebilir.

Pero luego dio un paso más;

Sonrasında bir adım ileri götürdü;

Y el primer paso para avanzar

Yolumuzu bulmanın ilk yolu da

Y puedo decirles que dio paso

Bunun, benim üç sessiz devrim dediğim şeye

Que le paso a nuestra mujer

Bizim kadınımıza ne oldu

Que le paso a nuestro hombre

Bizim erkeğimize ne oldu

Hagamos esto como un primer paso.

İlk adım olarak bunu yapalım.

Si necesitas dinero, yo te paso.

Paraya ihtiyacınız olursa, size biraz ödünç veririm.

Esa puerta da paso al dormitorio.

Kapı, yatak odasına açılıyor.

Este es un gran paso adelante.

Bu, ileriye yönelik büyük bir adımdır.

El primer paso es muy difícil.

İlk adım çok zordur.

No paso mucho tiempo en casa.

Evde çok zaman harcamam.

Un árbol caído bloqueaba el paso.

Devrilmiş bir ağaç yolu kapattı.

Llegó de paso a la librería.

O, kitapçıya uğradı.

Tenemos que decidir nuestro siguiente paso.

Sonra ne yapmamız gerektiğini bulmalıyız.

- El primer paso es siempre el más difícil.
- El primer paso siempre es el más difícil.

İlk adım her zaman en zorudur.

Pero, aunque solo fuera un pequeño paso,

Küçük bir adım olmasına rağmen

Para dejar paso al entretenimiento de difusión.

ve yayın sektörü devraldı.

Pero el primer paso requiere de valentía.

Ancak ilk aşama cesaret gerektiriyor.

No podríamos ir un paso más allá

biz bir adım bile ilerleyemedik

Es un paso en la dirección correcta.

Bu doğru yönde atılmış bir adım.

- Ceda el paso.
- Quítate de en medio.

Yol aç.

El primer paso es el más difícil.

İlk adım en zor olanıdır.

Me la paso discutiendo con mi esposa.

Karımla sürekli tartışırım.

No sé cuál sea el siguente paso.

Bir sonraki adımın ne olduğunu bilmiyorum.

- No sucedió así.
- Eso no paso así.

O şekilde olmadı.

Paso mi tiempo libre con mis pequeños.

Boş zamanımı çocuklarımla harcarım.

Hago las cosas a mi propio paso.

Ben işleri kendi tempomda yaparım.

- Abran paso, por favor.
- Permiso, por favor.

Yol açın, lütfen.

La Época Medieval dio paso al Renacimiento.

Orta çağ Rönesansa yol açtı.

Cada persona madura a su propio paso.

Her kişi kendi hızında olgunlaşır.

Entonces este primer paso simplemente no funciona.

Yani bu ilk adım işe yaramıyor.

Todos los días paso por esa iglesia.

Her gün o kilisenin önünden geçerim.

Él no podía dar un paso más.

O, daha ileriye yürüyemedi.

Ya terminé. ¿Cuál es el próximo paso?

Ben hazırım.Bir sonraki adım nedir?

Yo apresuré el paso para poder seguirla.

Ona yetişmek için adımlarımı hızlandırdım.

Salió de la habitación con paso acelerado.

Hızlı adımlarla odadan çıktı.

Paso a la siguiente categoría: las chicas "B".

Sıradaki kategoriye gidiyorum: B kızları.

Paso a la siguiente categoría: las chicas "C".

Bir sonraki kategoriye gidiyorum: C kızları.

A su paso, la disciplina de las marcas

Ardından, markalaşma disiplini

Fue un gran paso para mi pequeña humanidad.

Bu benim için küçük insanlık için büyük bir adım diyordu

El paciente se está recuperando a paso seguro.

Hasta sürekli iyileşiyor.

Yo no paso el día entero en Facebook.

Bütün günü Facebook'ta geçirmiyorum.

Él tenía miedo de dar el primer paso.

O ilk hamleyi yapmaktan korkuyordu.

Paso la mayor parte del tiempo en casa.

Zamanımın çoğunu evde geçiririm.

Paso la mayor parte del tiempo en Boston.

Vaktimin çoğunu Boston'da geçiriyorum.

No apresure el paso; llegaremos a la hora.

O kadar hızlı yürüme. Biz oraya zamanında varacağız.

Retírese de ahí, está usted impidiendo el paso.

Kenara çekil. Yolu kapatıyorsun.

Entonces creo que el segundo paso tampoco funciona.

Yani bence ikinci adım da işe yaramıyor.

La guerra le daba paso a la paz.

Savaş barışa yol veriyordu.

Tom hace las cosas a su propio paso.

Tom işleri kendi hızınızda yapar.

A menudo paso mi tiempo libre escuchando música.

Boş zamanımı çoğunlukla müzik dinleyerek geçiririm.

Por supuesto, esto es solo el primer paso.

Tabii bu sadece bir ilk adım.

- Debemos dar un paso atrás de vez en cuando para pensar.
- A veces debemos dar un paso atrás y pensar.

Bazen bir adım geri atmamız ve düşünmemiz gerekiyor.

Donde paso todo mi tiempo libre asándome al sol,

pişerek geçirdiğim Kaliforniya'ya geri geldiğim için,

Vuestra concientización es el primer paso hacia la solución.

Farkındalığınız, çözüme giden ilk adım.

Creo que esta noche es un buen primer paso

sanırım bu akşam, insanların bağış toplamayı

El siguiente paso para crear reuniones diarias más significativas

Daha anlamlı bir günlük toplantı organize edebilmenin ikinci adımı,

Pero parece que no logro que me den paso.

fakat herhangi bir çekicilik görmüyorum.

Pero los machos más experimentados le bloquean el paso.

Fakat daha tecrübeli erkekler yolunu kesiyor.

La Unión Soviética dio un paso nunca antes visto

O yıllarda hiç görülmemiş bir adım attı Sovyetler Birliği

Esta vez el Tercer Cuerpo no pudo abrirse paso,

Bu kez Üçüncü Kolordu geçemedi,

Él se dio paso a través de la multitud.

Kalabalığa karışıp gitti.

¿Cuál es el siguiente paso que hay que dar?

Yapılacak bir sonraki adım nedir?

Tenemos que estar dispuestos a tomar el primer paso.

İlk adımı atmak için istekli olmalıyız.

¡Qué cansada estoy, no puedo dar un paso más!

Ben yorgunluktan ölüyorum, bir adım daha atamam!

Su pequeña protesta dio paso a una manifestación masiva.

Onların küçük protestosu kitlesel bir gösteriyi tetikledi.

Tom y María se abrieron paso entre la multitud.

Tom ve Mary kalabalığın içinden geçtiler.

Tom dice que no puede dar un paso más.

Tom bir adım daha yürüyemeyeceğini söylüyor.

Tom se hizo paso a través de la multitud.

Tom kalabalığın arasından ilerledi.