Translation of "Obviamente" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Obviamente" in a sentence and their turkish translations:

- Obvio.
- Obviamente.

Kesinlikle.

Obviamente, es imposible.

Bu belli ki imkansız.

- ¡Obviamente, mis perros los protegerán!
- ¡Obviamente, mis perros te protegerán!

Açıkçası köpeklerim sizi koruyacaktır!

Eso es obviamente inevitable.

O, açıkçası kaçınılmazdır.

Él obviamente está mintiendo.

Belli ki yalan söylüyor.

Obviamente, él está equivocado.

Açıkçası o hatalı.

Obviamente alguien está mintiendo.

Birisi açıkça yalan söylüyor.

Tom obviamente está borracho.

Belli ki Tom sarhoş.

Tom obviamente está malnutrido.

Tom belli ki eksik beslenmiş.

Tom está obviamente asustado.

Tom açıkçası korkmuş.

"¿Él está mintiendo?" "Obviamente."

"O yalan mı söylüyor?" - "Açıkçası, evet."

Ella está obviamente borracha.

O belli ki sarhoş.

Obviamente, hay un problema.

Açıkçası, bir sorun var.

Tom obviamente estaba enfermo.

Tom apaçık hastaydı.

Obviamente Tom no estaba impresionado.

Tom açıkçası etkilenmemişti.

La estrategia obviamente no funcionó.

O strateji belli ki işe yaramadı.

Obviamente, esto es un poco extremo,

Ama açıkçası, bu birazcık uç nokta

Bueno, ya sabes, obviamente ficción completa.

Biliyorsun, belli ki tam bir kurgu.

Tom obviamente es un buen profesor.

Açıkçası Tom iyi bir öğretmendir.

Tom obviamente está loco por María.

Tom açıkçası Mary'yi deli gibi seviyor.

Tom obviamente está enamorado de María.

Tom'un Mary'ye aşık olduğu açıktır.

Tom obviamente era un hombre rico.

Tom'un zengin bir adam olduğu belliydi.

Él puede hablar francés, y obviamente inglés.

O, Fransızca ve açıkça görülüyor ki İngilizce konuşabilir.

- Obviamente.
- Es evidente.
- Está claro.
- Es obvio.

- Bu apaçık.
- O belirgin.

Obviamente, la lógica es tu punto fuerte.

Mantık açıkça senin güçlü noktandır.

Obviamente, Tom no entiende muy bien francés.

Açıkçası, Tom Fransızcayı çok iyi anlamaz.

obviamente querrán una buena educación para sus hijos,

tabii ki çocuklarınızın iyi eğitim almasını

Obviamente él no es esa clase de persona.

Açıkçası , o, o tür bir insan değil.

Ya que los empresarios obviamente preferirían empleados que cobran menos.

yalnız şirketler tabii ki daha ucuz iş gücünü tercih eder.

Obviamente eso es diferente tanto para hombres como para mujeres.

Belli ki o erkekler ve kadınlar için farklı.

Obviamente, el último trabajo fue el que valió la pena.

elbette bu çok değerli bir kariyer olurdu

obviamente afectará a como ella lo percibe o reacciona a ello.

o rengi nasıl algılayacağını ve renge karşı tepkisini bariz bir şekilde etkiler.

Y también puedes hablar en inglés, obviamente te vas a predeterminar

ve siz de İngilizce konuşuyorsunuz, çok daha kolay olduğu için,

Obviamente, no puedo obligarte a hacer algo que no querés hacer.

Açık ki, yapmak istemediğin bir şeyi yapmaya zorlayamam seni.

Obviamente, hacer algo importante va a ser mejor para el mundo,

Şimdi, açıkçası değerli olan şeyi yapmak bu dünya için daha iyi olacak,

Pero obviamente, ellos deben de pensar sobre su vida y el mundo.

ancak onlar, açıkcası, dünya ve yaşamları hakkında düşüncelere sahip olmalılar.

Tuvimos que llamar a los servicios sociales. Este obviamente era un caso de abandono de menores.

Sosyal hizmetleri aramak zorunda kaldık. Bu apaçık bir çocuk ihmali olayıydı.

Obviamente yo estoy de acuerdo en que uno debe avanzar en la vida a través de sus propios esfuerzos.

Açıkçası senin kendi çabalarınla hayatta ilerlemen gerektiğini kabul ediyorum.

Obviamente, éste no puede ser el trabajo de una sola persona. Es por eso que Tatoeba es un proyecto colaborativo.

Açıkçası, bu bir kişinin işi olamaz. Tatoeba'nın işbirlikçi olmasının nedeni budur.