Translation of "Moda" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Moda" in a sentence and their turkish translations:

¡Es la moda!

Bu, moda!

La moda cambia rápidamente.

Moda çabucak değişir.

- Las polleras largas están de moda.
- Las faldas largas están de moda.

Uzun etekler moda.

- Tu falda no está de moda.
- Tu falda está pasada de moda.

Senin eteğin modası geçmiş.

Ya está pasado de moda.

- O zaten demode.
- Onun zaten modası geçmiş.

Mary es diseñadora de moda.

Mary bir moda tasarımcısı.

Se ha pasado de moda.

Onun modası geçti.

Ella es diseñadora de moda.

O bir moda tasarımcısı.

Ésta es la última moda.

Bu en son moda.

- Las faldas cortas ya no están de moda.
- Las faldas cortas ya salieron de moda.
- Las faldas cortas ya pasaron de moda.

Kısa eteklerin modası çoktan geçti.

La minifalda está pasada de moda.

Mini eteklerin modası geçti.

¿Qué está de moda en París?

Paris'te moda nedir?

Los escaparates muestran la última moda.

Mağazanın vitrinleri en son modayı sergiler.

Estos zapatos están pasados de moda.

Bu ayakkabıların modası geçmiş.

Esos zapatos están pasados de moda.

Bu ayakkabılar eski modadır.

La moda es un círculo vicioso.

Moda bir kısır döngüdür.

Yo dejé de seguir la moda.

Tendlere yetişmekten vazgeçtim.

El pelo largo pasó de moda.

Uzun saçın modası geçti.

Ese artista está muy de moda.

O sanatçı çok popülerdir.

Esta palabra ya pasó de moda.

Bu kelime artık yaygın olarak kullanılmamaktadır.

Tus ideas están pasadas de moda.

Sizin fikirleriniz tamamen çağ dışıdır.

Las minifaldas vuelven a estar de moda.

Kısa etekler yeniden moda oldu.

En primer lugar, la moda cambia rápidamente.

İlk önce modalar çok hızlı değişir.

Los pantalones desteñidos todavía están de moda.

Soluk pantolonlar hâlâ modadır.

Ella siempre se viste a la moda.

O her zaman moda kıyafetler giyer.

No sigas lo que sea de moda.

Modayı izleme.

Ella sabe mucho sobre la moda actual.

O, şimdiki moda hakkında çok şey bilir.

Ella siempre usa pilchas pasadas de moda.

O her zaman demode olan giysileri giyer.

Julio no está a la moda nunca.

Julio asla klas değil.

Esta ropa mía está pasada de moda.

Bu kıyafetim çok demode.

Su falda está totalmente fuera de moda.

Onun eteği tamamen demode.

Esta corbata está muy pasada de moda.

Bu kravat çok demode.

¿Quién es tu diseñador de moda preferido?

Favori moda tasarımcın kimdir?

Tom no tiene gusto para la moda.

Tom'un stil duygusu yok.

Las faldas cortas ya pasaron de moda.

Kısa eteklerin modası çoktan geçti.

Y compré ropa más cara y de moda.

Daha süslü, daha pahalı kıyafetler satın aldım.

Los abrigos negros están de moda este invierno.

Siyah ceketler bu kış moda.

Los diccionarios de bolsillo están pasados de moda.

Cep sözlüklerinin modası geçmiş.

Esta clase de vestido ahora está de moda.

O tür elbise şimdi moda.

Las faldas largas no están de moda ahora.

Şu an uzun eteklerin modası geçmiştir.

Milán es la capital italiana de la moda.

Milano, İtalya'nın moda başkentidir.

¿Crees que las minifaldas volverán a ponerse de moda?

Mini eteklerin tekrar geri geleceğini düşünüyor musun?

Las faldas largas estaban de moda en esos días.

O günlerde uzun etekler modaydı.

Mi hermana es suscriptora de una revista de moda.

Kız kardeşim bir moda dergisinin abonesidir.

¿Crees que los tricórnios vuelven a estar de moda?

Sence üç köşeli şapkalar tekrar moda olur mu?

Tom ni siquiera trata de estar a la moda.

Tom modaya ayak uydurmaya bile çalışmaz.

La elección suele ser de gusto, moda y / o costo.

Kulelerin seçimi genellikle zevk, moda veya maliyete bağlıdır.

La dama persistía en ponerse esa camisa pasada de moda.

Bayan böyle eski moda bir gömlek giymekte ısrar etti.

Este año se han puesto de moda los vestidos largos.

Uzun elbiseler bu yıl moda oldu.

Es sólo una de esas palabras que está de moda.

Bu sadece şu can sıkıcı moda sözcüklerden biri.

Es muy caro mantenerse al tanto con la moda actual.

En son modalara ayak uydurmak çok pahalı.

- Sus métodos son anticuados.
- Sus métodos ya están pasados de moda.

O metotlarında zamanın gerisindedir.

Mi papá es viejo pero no es anticuado, él viste a la moda.

Babam yaşlıdır ama demode değildir, modaya uygun giyinir.

Ella arregló sus ropas viejas para que se vean más a la moda.

Eski kıyafetlerini daha modaya uygun hale getirmek için değiştirdi.

El marido de Mary la llevó a ese restaurante francés de moda para su cena de aniversario retrasada.

Mary'nin kocası geçmiş yıl dönümü yemekleri için onu lüks bir Fransız restoranına götürdü.

- Esto no es muy elegante.
- Esto no está muy a la moda.
- Esto no es lo que se lleva ahora.

Burası çok şık değil.

- Soy un poco tradicional, ya sabes.
- Estoy un poco chapado a la antigua, ya sabes.
- Estoy un poco pasado de moda, ya sabes.

Bilirsin, ben biraz eski modayımdır.

Ve al trabajo, envia a tus hijos a la escuela. Sigue la moda, sé normal, no te salgas de la acera, ve la tele. Ahorra para tu vejez. Obedece las normas y repite conmigo: Tengo libertad.

İşe git, çocuklarını okula gönder. Modayı takip et, normal hareket et, kaldırımda yürü, televizyon izle. Yaşlılığın için para biriktir. Kanunlara uy. Benimle birlikte tekrarla: Ben özgürüm.

El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.

Paris sendromu bir tür kültür şokudur. Şehrin moda merkezi imgesine kapılıp Paris'te yaşamaya başlayan, sonrasında yerel adetlere ve kültüre iyi uyum sağlayamayıp, zihinsel dengesini yitiren ve depresyona yakın belirtiler gösteren yabancıları tanımlamak için kullanılan psikiyatrik bir terimdir.