Translation of "Tales" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Tales" in a sentence and their russian translations:

- Estoy acostumbrado a tales situaciones.
- Estoy acostumbrada a tales situaciones.

- Я привык к таким ситуациям.
- Я привыкла к таким ситуациям.

¡No tales esos árboles!

- Не срубайте те деревья.
- Не рубите эти деревья.

- Eres muy afortunado de tener tales amigos.
- Eres muy afortunada de tener tales amigos.
- Es usted muy afortunada de tener tales amigos.
- Es usted muy afortunado de tener tales amigos.
- Sois muy afortunadas de tener tales amigos.
- Sois muy afortunados de tener tales amigos.

Тебе очень повезло, что у тебя такие друзья.

Einstein no tiene tales palabras

У Эйнштейна нет таких слов

Ellos no encontraron tales pruebas.

Таких доказательств они не нашли.

Manténgase alejado de tales personas.

Держитесь подальше от таких людей!

Ahora puede usar tales discursos fácilmente

Теперь вы можете легко использовать такие дискурсы

No creo que tales cosas existan.

- Я не верю, что такие вещи существуют.
- Я не верю в такие вещи.

Es mi negocio investigar tales cosas.

Расследовать такие вещи — мой бизнес.

Estoy demasiado viejo para tales cosas.

- Я слишком стар для таких вещей.
- Я для таких вещей слишком стар.

No toleraré tales insultos de nadie.

Я не потерплю таких оскорблений ни от кого.

¿Quién compra tales obras de arte?

Кто покупает такие произведения искусства?

Bajo tales circunstancias, no podemos tener éxito.

В таких условиях нам не добиться успеха.

En tales circunstancias competir es muy complejo.

В таких условиях конкурировать очень сложно.

Es una fortuna que tengas tales padres.

Тебе повезло иметь таких родителей.

No damos dinero a tales programas o algo

мы не даем денег на такие программы или что-то

Si quieres estar al tanto de tales videos

если вы хотите быть в курсе наших видео

Su orgullo no se quebraría por tales insultos.

Его гордость не позволяла ему сносить подобные оскорбления.

Pero en los viejos tiempos no encontramos tales enfermedades

но в старые времена мы не сталкивались с такими заболеваниями

Tales juguetes tienen una mala influencia en los niños.

- Такие игрушки плохо влияют на детей.
- Такие игрушки оказывают плохое влияние на детей.

Es cruel de su parte al decirle tales cosas.

Это было жестоко с его стороны сказать ей такое.

Me gustan las frutas tales como uvas y duraznos.

Я люблю фрукты, такие как виноград и персики.

Visité ciudades tales como Nueva York, Chicago y Boston.

Я побывала в таких городах, как Нью-Йорк, Чикаго и Бостон.

La sociedad todavía no está preparada para tales reformas.

Общество ещё не готово к таким реформам.

Si la ciencia progresa, seremos capaces de resolver tales problemas.

Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.

Las bayas son ricas en minerales tales como el potasio.

Ягоды богаты минералами, такими как калий.

Estás mirando allí tales flores que crecen en un entorno natural

ты там смотришь такие цветы там выращивают в естественной среде

No me gustan los deportes tales como el boxeo y el hockey.

Мне не нравятся такие виды спорта, как бокс и хоккей.

- ¿Quién compra este tipo de arte?
- ¿Quién compra tales obras de arte?

Кто покупает такое искусство?

La luciérnaga, la abeja, el colibrí ... Con tales seres, ¿qué tengo en común?

Светляк, пчела, колибри ... Что у меня общего с такими существами?

Creando algo que es gratis son tales oferta increíble pensar en ello como su

создание чего-то свободного удивительное предложение думать об этом, как о вашем

La geología se divide en varias ramas, tales como la mineralogía, petrología y geología física.

Геология подразделяется на такие отрасли, как минералогия, петрология и физическая геология.

Los pobres han sido afectados por tales eventos y virus a lo largo de la historia.

На протяжении всей истории такие события и вирусы поражали бедных.

Tales ventajas lo ayudaron a lograr el impresionante cerco del ejército austríaco de Mack en Ulm.

Такие преимущества помогли ему добиться потрясающего окружения австрийской армии Мака под Ульмом.

De hecho, si la gente no espera el beneficio, tales hombres nunca se levantarán y desaparecerán solos

на самом деле, если люди не будут ждать выгоды, такие люди никогда не встанут и исчезнут сами собой

Las personas que están tan dentadas con tales mentiras se notan en la sociedad de todos modos

люди, которые так одержимы такой ложью, все равно замечают в обществе

- Algunos opinan que casualidades así no son ningún tipo de coincidencias.
- Existe la opinión de que tales casualidades definitivamente no son coincidencias.

Есть мнение, что такие случайности совсем не случайны.

La trufa es un hongo que vive en simbiosis con las raíces de algunas plantas, tales como robles, avellanos, hayas, álamos y sauces.

Трюфель — это гриб, живущий в симбиозе с корнями некоторых растений, например, дуба, орешника, бука, тополя и ивы.

Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.

Si a consecuencia de un accidente no resultaran muertos, ni lesionados y solamente se causaren daños materiales, las partes pueden llegar a un entendimiento sobre la reparación de tales daños, sin estar obligadas a dar conocimiento del accidente a la autoridad de tránsito.

Если в результате ДТП нет ни погибших, ни пострадавших, а причинён лишь материальный ущерб, стороны могут прийти к соглашению по поводу его компенсации без необходимости обращаться к представителям власти.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.