Translation of "Acostumbrado" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Acostumbrado" in a sentence and their russian translations:

Estoy acostumbrado.

Я привык.

Está acostumbrado.

Он привык.

- Ya estoy acostumbrado.
- Ya me he acostumbrado.

Я уже привык.

Estoy acostumbrado al ruido.

- Я привык к шуму.
- Я привыкла к шуму.

Estaba acostumbrado al calor.

Я был привычен к жаре.

- Estoy acostumbrado.
- Estoy acostumbrada.

- Я привык.
- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.

Estoy acostumbrado a esperar.

Я привык ждать.

Ya me he acostumbrado.

Я уже привык.

- Tom está acostumbrado a trabajar mucho.
- Tom está acostumbrado al trabajo arduo.

Том привык к тяжелой работе.

Está acostumbrado a trabajar duro.

Он привык к сложной работе.

Él está acostumbrado al trabajo.

Он привык работать.

Estoy acostumbrado a comer solo.

Я привык есть один.

Él está acostumbrado a viajar.

Он привычен к путешествиям.

Está acostumbrado al trabajo duro.

- Он привык работать не покладая рук.
- Он привык к тяжёлой работе.
- Он привык к упорному труду.

No estoy acostumbrado a eso.

Я к этому не привык.

Estoy acostumbrado al trabajo duro.

Я привык к тяжёлой работе.

Estoy acostumbrado a levantarme temprano.

- Я привык рано вставать.
- Я привыкла рано вставать.

Estoy acostumbrado al clima frío.

Я привыкший к холодному климату.

Tom está acostumbrado a viajar.

Том привык путешествовать.

- Estoy acostumbrado a levantarme temprano.
- Estoy acostumbrado a levantarme pronto.
- Estoy acostumbrada a madrugar.

Я привык вставать рано.

Bob está acostumbrado al trabajo duro.

Боб привык к тяжёлой работе.

Estoy acostumbrado a manejar un camión.

Я привык водить грузовик.

Estoy acostumbrado a quedarme hasta tarde.

Я привык сидеть до поздней ночи.

Él está acostumbrado a levantarse temprano.

Он привык рано вставать.

Porque estoy acostumbrado a levantarme temprano.

Потому что я привык рано вставать.

No estoy acostumbrado a levantarme temprano.

Я не привык рано вставать.

Está acostumbrado a hablar en público.

Он привык говорить публично.

No estoy acostumbrado a acostarme tarde.

Я не привык ложиться спать поздно.

Me he acostumbrado a acostarme temprano.

Я привык рано ложиться.

Me he acostumbrado a vivir solo.

Я привык жить один.

No estoy acostumbrado hablar en público.

Я не привык говорить публично.

Tom está acostumbrado a levantarse temprano.

Том привык рано вставать.

Estoy acostumbrado a un frío así.

Я привык к такому холоду.

Estoy acostumbrado a un calor así.

Я привык к такой жаре.

Estoy acostumbrado a este clima frío.

- Я привык к такой холодной погоде.
- Я привыкла к такой холодной погоде.

Nos hemos acostumbrado a ese ruido.

Мы уже привыкли к тому шуму.

Ya estoy acostumbrado a todo eso.

Я уже привык ко всему этому.

Tom está acostumbrado a vivir solo.

Том привык жить один.

No estoy acostumbrado a ese trabajo.

Я не привык к этой работе.

Estoy acostumbrado a andar largas distancias.

Я привык ходить на большие расстояния.

No estoy acostumbrado a hacer esto.

- Я не привыкла это делать.
- Я не привык это делать.

- Me he acostumbrado a vivir solo.
- Estoy acostumbrado a vivir solo.
- Estoy acostumbrada a vivir sola.

- Я привык жить один.
- Я привыкла жить одна.

Me he acostumbrado a hablar en público.

- Я привык к публичным выступлениям.
- Я привыкла к публичным выступлениям.

No estoy acostumbrado a levantarme tan pronto.

Я не привык так рано вставать.

Él no estaba acostumbrado a dormir solo.

Он не привык спать один.

Él está acostumbrado a hablar en público.

- Он привык выступать публично.
- Он привык к публичным выступлениям.

No estoy acostumbrado a caminar distancias largas.

Я не привык ходить пешком на большие расстояния.

No estoy acostumbrado a caminar largas distancias.

- Я не приспособлен для долгих пеших прогулок.
- Я не привык ходить на дальние расстояния.

Estoy acostumbrado a irme a dormir tarde.

Я привык ложиться спать поздно.

¿Te has acostumbrado a tu nuevo curso?

Освоился в новом классе?

Estoy acostumbrado a cocinar para mí mismo.

Я привыкла готовить для себя сама.

Tom no está acostumbrado a andar descalzo.

Том не привык ходить босиком.

Tom no está acostumbrado a estar descalzo.

Том не привык ходить босиком.

No estoy acostumbrado a un frío así.

Я не привык к такому холоду.

No estoy acostumbrado a un calor así.

Я не привык к такой жаре.

Estoy acostumbrado a trabajar toda la noche.

Я привык работать всю ночь.

Todavía no estoy acostumbrado a ese trabajo.

Я ещё не привык к этой работе.

Yo no estoy acostumbrado a trabajar duro.

- Я не привык к тяжёлой работе.
- Я не приучен к тяжёлому труду.

No estoy acostumbrado a la comida picante.

Я не привык к острой пище.

Ya estoy acostumbrado al calor del verano.

Я уже привык к летней жаре.

No estoy acostumbrado a hablar en público.

Я не привык выступать публично.

Estoy acostumbrado a tomar café sin azúcar.

Я привык пить кофе без сахара.

Él estaba acostumbrado a las rutas de Tokio.

Он был знаком с дорогами Токио.

Estoy acostumbrado a que se rían de mí.

Я привык к тому, что надо мной смеются.

Todavía no estoy acostumbrado a mi nuevo Smartphone.

Я никак не могу привыкнуть к новому смартфону!

Finalmente me he acostumbrado a la vida urbana.

Я наконец привык к городской жизни.

Yo estoy acostumbrado a quedarme despierto hasta tarde.

Я привык не ложиться допоздна.

No estoy acostumbrado a hacer discursos en público.

Я не привык выступать на публике.

No estoy acostumbrado a beber agua del grifo.

Я не привык пить воду из-под крана.

No estoy acostumbrado a tomar agua del grifo.

Я не привык пить воду из-под крана.