Translation of "Salí" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Salí" in a sentence and their russian translations:

Salí.

- Я ушёл.
- Я ушла.
- Я уехал.
- Я уехала.

Salí del hotel.

Я вышел из отеля.

Salí con Mary.

- Я вышел с Мэри.
- Я вышла с Мэри.
- У нас с Мэри было свидание.

No, no salí.

- Нет, я не вышел.
- Нет, я не выходил.

Cuando salí, estaba despejado.

Когда я вышел из дома, небо было ясным.

Ayer salí con mis amigos.

Вчера я встречался с моими друзьями.

- Salte.
- Sal.
- Salí.
- Salid.
- Salgan.

- Катись отсюда.
- Вон.
- Проваливай.
- Убирайся.
- Убирайтесь.

Salí corriendo de la casa.

- Я выбежал из дома.
- Я выбежала из дома.

Me salí de la película.

- Я вышел из кино.
- Я вышел из кинотеатра.

Una vez salí en televisión.

- Меня однажды показали по телевизору.
- Меня однажды показали по телевидению.

Llame quien llame, dile que salí.

Если кто позвонит, скажи, что я ушёл.

Me salí del equipo de béisbol.

Я был исключен из бейсбольной команды.

¡Salí! ¡No quiero hablar con vos!

Уйди! Я не хочу с тобой говорить!

Salí temprano para no llegar tarde.

Я уехал рано, чтобы не опоздать.

Salí sobre las dos y media.

- Я ушёл около половины третьего.
- Я уехал около половины третьего.
- Я вышел около половины третьего.

Salí y dejé el calefactor encendido.

Я вышел, оставив обогреватель включённым.

Salí de casa a la una.

Я вышел из дома в час.

Salí de casa a las siete.

Я вышел из дома в семь.

Salí con mi perro a caminar.

Я вышел погулять с собакой.

Salí corriendo y cogí un taxi.

Я выбежала и поймала такси.

- Bajé del taxi.
- Salí del taxi.

- Я вышел из такси.
- Я вылез из такси.

Ayer salí de la casa sin desayunar.

Вчера я ушёл из дома, не позавтракав.

Salí a pesar de que estaba lloviendo.

Я вышел несмотря на то, что шёл дождь.

No quería resfriarme, así que no salí.

Я не хотел простудиться, поэтому не выходил.

Salí antes, para tomar el primer bus.

Я вышел раньше, чтобы сесть на первый автобус.

Salí del banco con las manos vacías.

Я вышел из банка с пустыми руками.

Dile que salí a quienquiera que llame.

Кто бы ни звонил, скажите ему, что меня нет.

Ayer salí a caminar por el parque.

- Вчера я пошла гулять в парк.
- Вчера я пошёл гулять в парк.

Yo salí públicamente hace menos de dos años.

Я совершила каминг-аут меньше двух лет назад.

El cielo estaba limpio cuando salí de casa.

Когда я вышел из дома, небо было ясным.

Dile que salí a quienquiera que llame ahora.

Кто бы сейчас ни звонил, скажи, что меня нет.

- ¡Salí de acá rápidamente!
- ¡Rápido, sal de aquí!

Быстро уходите отсюда!

Le encargué el resto a él y salí.

- Я оставил остаток ему и вышел.
- Я оставила остаток ему и вышла.

Salí muy abrigado, y me morí de calor.

Я вышел слишком тепло одетым и чуть не умер от жары.

Porque cuando salí de la habitación de esa madre,

Когда я вышла из палаты роженицы,

Documentando cómo entré y cómo salí de cada país

подтверждают мой въезд и выезд из каждой страны.

Una vez que salí de la cultura y el estilo

Как только я распрощалась с офисной культурой и стилем жизни,

Salí a exponerme porque comencé a pensar sobre la diferencia

Я совершила каминг-аут, потому что начала думать о разнице

Sintiendo la casa sacudirse, yo salí corriendo a la calle.

Почувствовав, как трясётся дом, я выбежал на улицу.

Cuando salí de casa esta mañana, Tom todavía estaba durmiendo.

- Когда я выходил утром из дома, Том ещё спал.
- Когда я выходил сегодня утром из дома, Том ещё спал.

Empezó a llover cinco minutos después que salí de casa.

Дождь начался через пять минут после того, как я вышел из дома.

Cuando salí de la estación de trenes vi a un hombre.

На выходе из железнодорожной станции я видел человека.

Millonario idiota y salí del pueblo a la ciudad en su película

идиот миллионер и я сошёл с деревни в город в своем фильме

- Sal de la sala.
- Sal de la habitación.
- Salí de la habitación.

- Покиньте комнату.
- Выйди из комнаты.
- Выйдите из комнаты.

Bueno, excepto mis últimas relaciones, en que sí salí con hombres Peter Pan".

Ну разве что два последних романа. Тогда я встречалась с "Питерами Пэнами"».

No salí a ningún lado porque tú me dijiste que no lo hiciera.

- Я вообще никуда не выходил, потому что ты мне не велел.
- Я вообще никуда не выходил, потому что вы мне не велели.

Cuando salí de la cárcel, no tenía intención de volver a cometer otro crimen.

Когда я вышел из тюрьмы, я больше не собирался совершать преступление.

Me gustó lo que compró Tom, así que salí y me compré uno para mí.

Мне понравилось то, что купил Том, так что я пошёл и купил себе такое же.

Apenas llamaste, salí de la casa y mientras estaba afuera, mi amigo venía hacia mí.

Как только ты позвонил, я вышел из дома, и пока меня не было, мой друг шёл ко мне.

- Hace diez años que dejé Japón.
- Han pasado diez años desde que salí de Japón.

Вот уже десять лет, как я уехал из Японии.

- Solo salí con dos mujeres en mi vida.
- En mi vida sólo he salido con dos mujeres.

За всю жизнь я встречался только с двумя женщинами.

- Al salir de la estación vi a un hombre.
- Cuando salí de la estación de trenes vi a un hombre.

На выходе из железнодорожной станции я видел человека.