Translation of "Sabemos" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Sabemos" in a sentence and their russian translations:

- Sabemos.
- Lo sabemos.

- Знаем.
- Знамо дело.
- Мы знаем.

- Todos lo sabemos.
- Todos sabemos.

- Мы все знаем.
- Мы все это знаем.

- Lo conocemos.
- Lo sabemos.
- Sabemos eso.

- Мы это знаем.
- Мы в курсе.

Lo sabemos.

Мы это знаем.

No sabemos ...

Мы не знаем ...

Android sabemos

Android мы знаем

Lo sabemos

Мы знаем это

No sabemos.

- Мы не знаем.
- Не знаем.

Todos sabemos.

Мы все знаем.

Sabemos nadar.

Мы умеем плавать.

Sabemos eso.

Мы это знаем.

- Sabemos que no eres estúpido.
- Sabemos que no sos estúpido.
- Sabemos que no son estúpidos.
- Sabemos que no sois estúpidas.

Мы знаем, что ты неглуп.

Sabemos que hoy

Мы знаем, что сейчас

No lo sabemos.

Мы этого не знаем.

Sabemos quién eres.

- Мы знаем, кто ты.
- Мы знаем, кто ты такой.
- Мы знаем, кто вы.
- Мы знаем, кто ты такая.
- Мы знаем, кто Вы такой.
- Мы знаем, кто Вы такая.
- Мы знаем, кто вы такие.

Sabemos quiénes son.

Мы знаем, кто они.

Nosotros ya sabemos.

Мы уже знаем.

¿Sabemos hablar alemán?

Мы можем говорить по-немецки?

Lo sabemos ahora.

Теперь мы это знаем.

Sabemos dónde está.

- Мы знаем, где он.
- Мы знаем, где это.
- Мы знаем, где она.
- Мы знаем, где оно.

Sabemos qué hacer.

Мы знаем, что делать.

Sabemos de eso.

Мы знаем об этом.

No sabemos nada.

- Мы ничего не знаем.
- Мы не знаем ничего.

Sabemos qué esperar.

Мы знаем, чего ждать.

Sabemos quién es.

- Мы знаем, кто он.
- Мы знаем, кто она.
- Мы знаем, кто он такой.
- Мы знаем, кто она такая.

Lo sabemos todo.

- Мы знаем всё.
- Мы всё знаем.

¿Qué no sabemos?

Чего мы не знаем?

Todos lo sabemos.

Мы все это знаем.

- Sabemos qué va a suceder.
- Sabemos qué va a pasar.
- Sabemos qué va a ocurrir.

- Мы знаем, что сейчас будет.
- Мы знаем, что будет.

Está lo sabido conocido: hay cosas que sabemos que sabemos. También está lo sabido desconocido, es decir, sabemos que hay cosas que no sabemos. Pero también está lo desconocido desconocido: lo que no sabemos que no sabemos.

Есть известные известные – это то, о чём мы знаем, что мы это знаем. Мы знаем также, что есть известные неизвестные – то есть мы знаем, что есть то, чего мы не знаем. Но есть и неизвестные неизвестные – то, чего мы не знаем, и не знаем, что мы этого не знаем.

Lo sabemos desde bebés.

Причём знаем с младенчества.

No sabemos nuestra historia.

мы не знаем нашу историю.

sabemos que hay mermelada

мы знаем, что есть джем

sabemos que se romperá

мы знаем, что это сломается

También sabemos por qué

Мы также знаем почему

No sabemos dónde está.

Мы не знаем, где он.

Sabemos que estás ocupado.

- Мы знаем, что вы заняты.
- Мы знаем, что ты занят.

Decimos lo que sabemos.

Мы рассказали, что знаем.

Sabemos quién lo hizo.

Мы знаем, кто это сделал.

No sabemos qué pasa.

Мы не знаем, что происходит.

Los dos lo sabemos.

- Мы оба это знаем.
- Мы обе это знаем.

Sabemos lo que queremos.

Мы знаем, чего хотим.

Sabemos lo que queréis.

- Мы знаем, чего ты хочешь.
- Мы знаем, чего вы хотите.

Sabemos dónde está Tom.

Мы знаем, где Том.

Sabemos todo sobre ti.

- Мы знаем о вас всё.
- Мы знаем о тебе всё.

Sabemos lo que hiciste.

Мы знаем, что ты сделал.

No sabemos la letra.

Мы не знаем слов песни.

No sabemos cómo encontrarlo.

Мы не знаем, как его найти.

- Todavía no sabemos la verdad.
- Nosotros aún no sabemos la verdad.

- Мы всё еще не знаем правды.
- Мы ещё не знаем правды.

- Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser.
- Sabemos lo que somos, pero no lo que podríamos ser.

Мы знаем, кто мы, но не знаем, кем можем быть.

Nosotros sabemos quienes somos, ¿cierto?

Мы же знаем, кто мы, да?

No sabemos que esta explotando

мы не знаем, что взрывается

No sabemos lo que entienden

мы не знаем, что они понимают

Sabemos que eres el ladrón.

Мы знаем, что ты - вор.

Todavía no sabemos la verdad.

Мы ещё не знаем правды.

Ahora no sabemos qué hacer.

- Теперь мы не знаем, что нам делать.
- Теперь мы не знаем, что делать.

Sabemos que Tom lo hizo.

Мы знаем, что Том сделал это.

Eso aún no lo sabemos.

Этого мы ещё не знаем.

¿Qué sabemos acerca de Tom?

- Что мы знаем про Тома?
- Что мы знаем о Томе?

Esto es lo que sabemos.

Вот что мы знаем.

Cuanto más aprendemos, más sabemos.

Чем больше мы учимся, тем больше знаем.

Sabemos que Tom está aquí.

Мы знаем, что Том здесь.

Sabemos que Tom fue estrangulado.

- Мы знаем, что Тома задушили.
- Мы знаем, что Том был задушен.

Ya sabemos que lo hiciste.

Мы уже знаем, что ты это сделал.

Todos sabemos lo que acaeció.

Мы все знаем, что произошло.

No sabemos sus verdaderas intenciones.

Мы не знаем его истинных намерений.

Sabemos que era tu deber.

Мы знаем, что это был твой долг.

Sabemos que mentiste sobre Tom.

- Мы знаем, что ты соврал насчёт Тома.
- Мы знаем, что вы солгали насчёт Тома.

Pero una cosa que sabemos es que sabemos muy poco sobre la historia humana

но одна вещь, которую мы знаем, это то, что мы очень мало знаем о человеческой истории

- Todos nosotros sabemos lo que aquí pasó.
- Todos nosotros sabemos lo que aquí ocurrió.

Мы все знаем, что здесь произошло.

- Nosotros sabemos lo que somos, pero no así de lo que podríamos ser.
- Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser.
- Sabemos lo que somos, pero no lo que podríamos ser.

Мы знаем, кто мы, но не знаем, кем можем быть.

Porque ya sabemos la respuesta, ¿no?

потому что мы знаем ответ, не так ли?

Y simplemente no sabemos qué es.

и мы просто не знаем, что это.

Pero sabemos que tenemos que hacerlo,

Но мы знаем, что нам придётся научиться этому,

Sabemos que es la hembra, ¿verdad?

Бузусловно, это самки.

¿Cuánto sabemos realmente de nuestros océanos?

насколько хорошо мы знаем наши океаны?