Translation of "Preocupes" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Preocupes" in a sentence and their russian translations:

- No te preocupes.
- ¡No te preocupes!

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.

- No te preocupes.
- No te preocupes por eso.

- Не беспокойся об этом.
- Не беспокойтесь об этом.
- Можешь не беспокоиться.

No te preocupes.

Не беспокойся.

¡No te preocupes más!

- Больше не надо беспокоиться!
- Не беспокойся больше!

No te preocupes tanto.

Не надо так волноваться.

Oh, no te preocupes.

О, не волнуйся.

Y no te preocupes

и не беспокойтесь о

- No te preocupes, yo te ayudaré.
- No te preocupes, te ayudaré.

Не беспокойся, я тебе помогу.

- No te preocupes.
- No os preocupéis.
- ¡No te preocupes!
- No se preocupen.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.
- Не волнуйтесь.
- Не парься.
- Не переживай.

No te preocupes por mí.

- Не беспокойся за меня.
- За меня не беспокойся.

No te preocupes por eso.

Не беспокойся об этом.

¡No te preocupes por eso!

Не беспокойся по этому поводу!

No te preocupes, estamos bien.

Не беспокойся, у нас всё в порядке.

No quiero que te preocupes.

- Я не хочу, чтобы ты волновался.
- Я не хочу, чтобы ты волновалась.
- Я не хочу, чтобы Вы волновались.
- Я не хочу, чтобы вы беспокоились.

No te preocupes. Está bien.

- Не волнуйся. Всё нормально.
- Не волнуйтесь. Всё нормально.
- Не волнуйся. Всё в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё в порядке.
- Не волнуйся. Всё хорошо.
- Не волнуйтесь. Всё хорошо.

No te preocupes por ella.

Не беспокойся за неё.

Estoy bien. No te preocupes.

У меня всё хорошо. Не волнуйся.

Por favor, no te preocupes.

- Пожалуйста, не беспокойся.
- Пожалуйста, не беспокойтесь.

No te preocupes de nada.

- Тебе не о чем беспокоиться.
- Ни о чём не беспокойся.

No te preocupes, te ayudaré.

- Не волнуйся. Я тебе помогу.
- Не волнуйтесь. Я вам помогу.
- Не беспокойся, я тебе помогу.
- Не беспокойтесь, я вам помогу.

No te preocupes por esto.

- Не беспокойся об этом.
- Не беспокойтесь об этом.

¡No te preocupes, sé feliz!

Не беспокойся, радуйся.

No te preocupes, sé feliz.

- Не волнуйся, будь счастлив.
- Не парься, будь счастлив.

No te preocupes por el video

Не беспокойся о видео

No te preocupes. Puedes contar conmigo.

Не волнуйся. Ты можешь на меня рассчитывать.

- ¡No te preocupes!
- ¡No se preocupe!

- Об этом не беспокойся!
- Об этом не беспокойтесь!

No te preocupes por el pasado.

Не беспокойся о прошлом.

No te preocupes, ya estoy aquí.

Теперь, когда я здесь, тебе больше не о чем беспокоиться.

- No os preocupéis.
- ¡No te preocupes!

Не беспокойся!

No te preocupes, estamos en camino.

- Не беспокойся, мы уже идём.
- Не беспокойтесь, мы уже идём.
- Не беспокойся, мы уже едем.
- Не беспокойтесь, мы уже едем.

No te preocupes por pequeñeces así.

- Не беспокойся о таких мелочах.
- Не беспокойся о таких пустяках.

No te preocupes, está todo bien.

Не волнуйся. Всё хорошо.

No te preocupes. Nunca te dejaré.

Не волнуйся. Я никогда тебя не оставлю.

No te preocupes, iré yo mismo.

Не беспокойтесь, я пойду сам.

No te preocupes, todo irá bien.

Не переживай! Всё будет в порядке.

No te preocupes por tu trabajo.

Не беспокойся из-за своей работы.

No te preocupes, todo saldrá bien.

Не беспокойся, всё будет хорошо.

Está todo bien. No te preocupes.

Всё хорошо. Не беспокойся.

- No te preocupes.
- No os preocupéis.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.

- No te preocupes.
- No se preocupen.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.

¡No es nada, no te preocupes!

Ничего страшного, не волнуйся!

No te preocupes. No es importante.

Не волнуйся. Это не важно.

No te preocupes, es solo temporal.

- Не волнуйся. Это только временно.
- Не волнуйтесь. Это только временно.
- Не беспокойся. Это только временно.
- Не беспокойтесь. Это только временно.

- No te preocupes, cortar el pelo no duele.
- No te preocupes, cortarse el pelo no duele.
- No te preocupes, no duele que te corten el pelo.

Не волнуйся, стричь волосы не больно.

No te preocupes, resulta bien al final".

Не беспокойся, всё будет хорошо».

Conocemos tu propósito pero no te preocupes

мы знаем вашу цель, но не волнуйтесь

No te preocupes, no estoy enfadado contigo.

Не переживай. Я на тебя не сержусь.

Lo mantendré en secreto. No te preocupes.

- Я буду держать это в тайне. Не беспокойся.
- Я буду держать это в тайне. Не беспокойтесь.

No preocupes por eso. Todo saldrá bien.

Не беспокойся об этом. Всё будет хорошо.

No te preocupes, no los he comprado.

Не беспокойся, я не купил их.

No te preocupes. Son gajes del oficio.

Не волнуйся. Это издержки работы.

No te preocupes. No vamos a abandonarte.

Не бойся. Мы тебя не бросим.

No te preocupes. Yo no le diré.

Не волнуйся. Я не скажу ему.

No te preocupes. Las cosas van mejorando.

Не бери в голову, всё наладится.

Por favor, no te preocupes por mí.

- Пожалуйста, не беспокойтесь за меня.
- Обо мне, пожалуйста, не беспокойся.
- Обо мне, пожалуйста, не беспокойтесь.
- Пожалуйста, не беспокойся за меня.

No te preocupes por algo tan bobo.

Не беспокойся о такой ерунде.

No te preocupes, mis labios están sellados.

Не беспокойся. Мой рот на замке.

No te preocupes. Yo me haré cargo.

Не беспокойся. Я этим займусь.

No te preocupes, ella no entiende alemán.

Не волнуйся, она не понимает по-немецки.

Estoy aquí, así que no te preocupes.

Я здесь, так что не беспокойся.

No te preocupes, te va a gustar.

Не волнуйся, тебе понравится.

No te preocupes, yo se lo digo.

Не волнуйся. Я скажу ему.

- No te preocupes por eso.
- No debes preocuparte por eso.
- No hace falta que te preocupes por ello.

Да не стоит об этом беспокоиться.

Pero no te preocupes, a nadie le importa

но не волнуйтесь, никому нет дела

No te preocupes, cortar el pelo no duele.

Не волнуйся, стричь волосы не больно.

- ¡Lo siento! -No pasa nada. No te preocupes.

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".

Te lo pido, no te preocupes por mí.

Прошу, не беспокойся за меня.

No te preocupes por el resultado del examen.

Не беспокойся насчёт результатов экзамена.

No te preocupes, Tom, lo estás haciendo bien.

Не беспокойся, Том. Ты всё правильно делаешь.

¡No te preocupes! Él sabe lo que hace.

- Не переживай. Он знает, что делает.
- Не беспокойтесь. Он знает, что делает.

No te preocupes por Tom. Siempre actúa así.

- Не беспокойся о Томе. Он всегда себя так ведёт.
- Не беспокойтесь о Томе. Он всегда себя так ведёт.

No hay nadie, así que no te preocupes.

Нет никого, так что не волнуйся.

No te preocupes. Probablemente es una falsa alarma.

Не беспокойся. Это, возможно, ложная тревога.

No te preocupes. Me he recuperado del todo.

- Не переживай. Я полностью выздоровел.
- Не волнуйтесь. Я полностью выздоровел.