Translation of "Palo" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Palo" in a sentence and their russian translations:

- De tal palo, tal astilla.
- De tal palo tal astilla.

- Каков отец — таков и сын.
- Какой отец, такой и сын.

Un palo con tal palo sería pequeño, alguien llamado uno de acero

палка с такой палкой была бы маленькой, кого-то называли стальной

- Revolvé la pintura con un palo.
- Revuelve la pintura con un palo.

- Размешивайте краску палочкой.
- Размешай краску палочкой.

De tal palo, tal astilla.

- Каков отец — таков и сын.
- Какой отец, такой и сын.

De tal palo tal astilla.

Как старые поют, молодые хрипят.

El perro olfateó el palo.

Собака обнюхала палку.

El perro estaba olfateando un palo.

Собака нюхала палку.

- De tal palo, tal astilla.
- Como el padre, así el hijo.
- De tal palo tal astilla.

- Каков отец — таков и сын.
- Какой отец, такой и сын.

Le pegó al perro con un palo.

Он ударил собаку палкой.

- De tal palo, tal astilla.
- La manzana no cae lejos del árbol.
- De tal palo tal astilla.

Яблоко от яблони недалеко падает.

"Tal palo, tal astilla", dijo enfadada la madre.

«Яблоко от яблони...» — с раздражением произнесла мать.

Tom mató a la rata con un palo.

Том убил крысу палкой.

El pueblo no estará más aligerado si el palo que le pega lleva el nombre del palo del pueblo.

Народу отнюдь не будет легче, если палка, которою его будут бить, будет называться палкою народной.

Había una bandera en lo más alto del palo.

На вершине шеста был флаг.

Ella está tan delgada como un palo de escoba.

Она худая как спичка.

Pise con cuidado y lleve consigo un palo largo.

Ступайте осторожно и несите с собой длинную палку.

Lo apaleó hasta la muerte con un palo de golf.

Она забила его до смерти клюшкой для гольфа.

Quien quiere golpear a un perro puede encontrar fácilmente un palo.

Кто хочет ударить собаку, тот легко найдёт палку.

Cavas un pozo hasta que el dueño de ese palo lo traiga

Вы копаете колодец, пока владелец этой палки не принесет его

- La manzana no cae lejos del árbol.
- De tal palo tal astilla.

Яблоко от яблони недалеко падает.

- Me da flojera hacer la tarea.
- Me da palo hacer la tarea.

Мне лень делать домашку.

José revolvió la pintura con un palo, pero aun así, se enchastró las manos.

Хосе размешивал краску палкой, но даже несмотря на это запачкал руки.

- ¿Qué harías si tuvieses un millón de dólares?
- ¿Qué harías si tuvieras un palo verde?

Что бы ты сделал, если бы у тебя был миллион долларов?

¡No me digas que has estado estudiando si he visto que no has dado un palo al agua!

Не говори мне, что учил, если я вижу, что ты и пальцем не пошевелил!

- De tal palo, tal astilla.
- La manzana no cae lejos del árbol.
- El fruto cae cerca del árbol.

Яблоко от яблони недалеко падает.

Parte del estereotipo del pirata es la pata de palo, el garfio y el parche en el ojo.

В числе стереотипов о пиратах фигурируют: деревянная нога, крюк и повязка на глаз.

Nuestra empresa tiene dos tiendas. En la nuestra trabajamos a destajo, pero en la otra no dan palo al agua.

У нашей компании два магазина. В нашем магазине мы работаем не покладая рук, а в другом бьют баклуши.

Mi compañero no da un palo al agua, siempre está en Babia mirando el ordenador; así que me toca a mí hacer todo el trabajo.

Мой товарищ пальцем о палец не ударит, он всегда витает в облаках, уставившись в компьютер, так что мне приходится делать всю работу.