Translation of "Llame" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Llame" in a sentence and their russian translations:

Llame quien llame, dile que salí.

Если кто позвонит, скажи, что я ушёл.

Quizá llame hoy.

Возможно, он позвонит сегодня.

- ¿Puedes pedirle que me llame?
- ¿Podés pedirme que me llame?
- ¿Puede pedirle que me llame?

- Ты не мог бы попросить её мне позвонить?
- Вы не могли бы попросить её мне позвонить?

- ¿Puedes pedirle que me llame?
- ¿Podés pedirme que me llame?

- Ты не мог бы попросить её мне позвонить?
- Ты не мог бы попросить их мне позвонить?

Pedile que me llame.

Попроси её мне позвонить.

Dile que me llame.

- Скажи ему, чтобы он мне позвонил.
- Скажите ему, чтобы он мне позвонил.

Llame a un doctor.

Вызовите врача.

- ¿Quieres que te llame yo?
- ¿Quiere que le llame más tarde?

- Хочешь, я перезвоню?
- Хотите, я перезвоню?
- Хочешь, чтобы я перезвонил?
- Хотите, чтобы я перезвонил?

- Pídele a Tom que me llame.
- Pedidle a Tom que me llame.

- Попроси Тома, чтобы он мне позвонил.
- Попросите Тома, чтобы он мне позвонил.

Aunque se lo llame mezcla,

Несмотря на то, что это называется сменой,

¿A quién querés que llame?

Кому ты хочешь, чтобы я позвонил?

Haz que me llame Tom.

Сделай так, чтобы Том мне позвонил.

¿Querés que llame a Tom?

- Хочешь, я позвоню Тому?
- Хотите, я позвоню Тому?
- Ты хочешь, чтобы я позвонил Тому?
- Вы хотите, чтобы я позвонил Тому?

¡Llame al médico, por favor!

- Пожалуйста, вызовите врача!
- Вызови врача, пожалуйста!

¿Puede pedirle que me llame?

Вы не могли бы попросить их мне позвонить?

Llame usted antes de entrar.

Стучите перед тем, как входить.

¿Cuándo quiere que le llame?

- Когда вы хотите, чтобы я Вам позвонил?
- Когда вы хотите, чтобы я Вам позвонила?
- Когда ты хочешь, чтобы я тебе позвонил?
- Когда ты хочешь, чтобы я тебе позвонила?

Por favor, llame de nuevo.

- Перезвони, пожалуйста.
- Перезвоните, пожалуйста.

- ¿Quiere que le llame a un taxi?
- ¿Quieres que te llame un taxi?

Ты хочешь, чтобы я заказал тебе такси?

- Por favor, recuérdame que le llame mañana.
- Por favor, recordadme que le llame mañana.

Пожалуйста, напомни мне, чтобы я позвонил ему завтра.

- Llame al pan, pan y al vino, vino.
- Llame las cosas por su nombre.

Называйте вещи своими именами.

- No me llames más.
- No me llame más.
- No me llame más por teléfono.

- Не звоните мне больше.
- Не звони мне больше.

Pídele que me llame, por favor.

Пожалуйста, попроси его позвонить мне.

¿Quieres que llame a la policía?

- Хотите, чтобы я вызвал полицию?
- Хочешь, чтобы я вызвал полицию?

¿Querés que llame a un médico?

- Ты хочешь, чтобы я вызвала врача?
- Ты хочешь, чтобы я вызвал врача?
- Хотите, я вызову врача?
- Хочешь, я вызову врача?
- Вы хотите, чтобы я вызвал врача?

- ¡Llamá al 911!
- ¡Llame al 911!

- Позвони 911!
- Звони в службу спасения!
- Звоните в службу спасения!

Por favor llame antes de entrar.

Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.

No nos llame, nosotros lo llamaremos.

Не звоните нам, мы сами вам позвоним.

¿Quieres que te llame un taxi?

Хочешь, я вызову тебе такси?

O Jill, o como se llame.

или Джилл, или как бы то ни было ваше имя.

En caso de emergencia, llame al 119.

В случае крайней необходимости звоните 119.

Le diré a ella que los llame.

- Я скажу ему, чтобы он вам перезвонил.
- Я скажу ей, чтобы она вам перезвонила.

Dile que me llame mañana al mediodía.

- Скажите ему, чтобы он позвонил мне завтра в полдень.
- Передайте ему, чтобы он позвонил мне завтра в полдень.

Quiero que Tom llame todos los días.

Я хочу, чтобы Том звонил каждый день.

Más vale que te llame de vuelta.

Я лучше тебе перезвоню.

Ojalá la felicidad llame a tu puerta.

- Пусть счастье постучится в твою дверь.
- Пусть в твою дверь постучится счастье.

Dile que salí a quienquiera que llame.

Кто бы ни звонил, скажите ему, что меня нет.

Contestad cuando se os llame por vuestro nombre.

Отвечайте, когда вас называют по имени.

¿No tiene como-se-llame el mismo carro?

А у этой, как её там, не такая же машина?

- ¡Llama a mi esposo!
- ¡Llame a mi marido!

- Позови моего мужа.
- Позвоните моему мужу.
- Позвони моему мужу.
- Позовите моего мужа.

Dile que salí a quienquiera que llame ahora.

Кто бы сейчас ни звонил, скажи, что меня нет.

¡Ayuda, ayuda! ¡Le suplico, llame a un doctor!

- Помогите, помогите! Умоляю, вызовите врача!
- На помощь, на помощь! Умоляю вас, позовите врача!

- ¡Llame a la policía!
- Llamá a la policía.

- Вызови полицию.
- Вызовите полицию.
- Позвони в полицию.
- Позвоните в полицию.
- Вызывай полицию.
- Вызывайте полицию.
- Звони в полицию.
- Звоните в полицию.

- No me llamen más.
- No me llame más.

Не звоните мне больше.

- Llamá a un médico.
- Llame a un doctor.

- Позови врача.
- Позови доктора.
- Позовите врача.
- Позовите доктора.
- Вызови врача.
- Вызовите врача.

- ¡Llama a la policía!
- ¡Llame a la policía!

Позвоните в полицию!

Levanta la mano cuando te llame a lista.

Когда я назову твоё имя, подними руку.

Llame al pan, pan y al vino, vino.

Называйте хлеб хлебом, а вино вином.

- ¡Llama al departamento de bomberos!
- ¡Llame a los bomberos!

- Вызовите пожарных!
- Звони пожарным!

- Llame usted a un guardia.
- Llama a un policía.

Вызовите полицейского.

Por favor, llame a un taxi para esta dama.

Пожалуйста, вызовите такси для этой леди.

Pídele a Tom que me llame tan pronto como regrese.

Попроси Тома, чтобы он позвонил мне сразу, как только вернётся.

Creo que es hora de que llame a un médico.

Думаю, мне пора вызвать врача.

Pero Kylie, o Kim, o Khloe, o como se llame,

но Кайли, или Ким, или Хлоя, или как ее зовут,

Si es así, llame a un médico experto y diga "Llegaré a 5 minutos".

Если это так, позвоните врачу-специалисту и скажите «Я приду через 5 минут».

En caso de que llame preguntando por mí, dile que ya le llamaré yo.

В случае, если он мне позвонит, передай ему, что я перезвоню.

- Déjame llamar a Tom.
- Deja que llame a Tom.
- Espera, que llamo a Tom.

- Давай я позвоню Тому.
- Давайте я позвоню Тому.
- Дай я позвоню Тому.

- Al pan, pan y al vino, vino.
- Llame al pan, pan y al vino, vino.

- Называйте хлеб хлебом, а вино вином.
- Называйте вещи своими именами.
- Называй вещи своими именами.

- No me llames.
- No me llamés.
- No me llaméis.
- No me llame.
- No me llamen.

- Не звони мне.
- Не звоните мне.
- Не зови меня.
- Не зовите меня.

- ¡Llama a la policía!
- ¡Llame a la policía!
- ¡Llamen a la policía!
- ¡Llamad a la policía!

Вызывайте полицию!

- ¿Te gustaría que llame un taxi?
- ¿Te gustaría que llamara a un taxi?
- ¿Le gustaría que llamara a un taxi?

Хотите, чтобы я вызвал такси?

- ¡Llama a la policía!
- ¡Llame a la policía!
- ¡Llamen a la policía!
- ¡Llamad a la policía!
- ¡Llamá a la policía!
- ¡Llama al policía!

- Вызовите полицию!
- Вызывай полицию!
- Позовите полицию!
- Позови полицию!
- Вызови полицию!
- Вызывайте полицию!

- ¡Llama a la policía!
- ¡Llame a la policía!
- ¡Llamen a la policía!
- ¡Llamad a la policía!
- ¡Llamá a la policía!
- Llama a la Policía.

- Вызовите полицию!
- Вызывай полицию!
- Позови полицию!