Translation of "Beso" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Beso" in a sentence and their russian translations:

- Dame un beso.
- ¡Dame un beso!

Поцелуйте меня.

Dame un beso.

Поцелуй меня.

Dame otro beso.

Поцелуй меня ещё раз.

- Bésame.
- Dame un beso.

Поцелуй меня.

Tom quiere un beso.

Том хочет поцелуя.

Nunca olvidamos el primer beso.

Первый поцелуй мы никогда не забываем.

Dale un beso a Tom.

Поцелуй Тома.

¿Está bien si te beso?

Ничего, если я тебя поцелую?

Dale a papá un beso.

- Поцелуй папу.
- Поцелуй папочку.
- Поцелуйте папочку.

Fue un beso muy romántico.

- Это был очень романтический поцелуй.
- Это был очень романтичный поцелуй.

Beso con los ojos abiertos.

Я целуюсь с открытыми глазами.

Ella le devolvió el beso.

Она поцеловала его в ответ.

Tom esperaba conseguir un beso.

Том надеялся на поцелуй.

Háblame de tu primer beso.

- Расскажи мне о своём первом поцелуе.
- Расскажите мне о своём первом поцелуе.

Eres la primera chica que beso.

Ты первая, кого я целую.

Ella le sorprendió con un beso.

Своим поцелуем она застала его врасплох.

Dale un beso a tu abuelita.

Поцелуй бабушку.

Es el momento perfecto para un beso.

Это идеальный момент для поцелуя.

Fue el momento perfecto para un beso.

Это был идеальный момент для поцелуя.

Solo fue un beso en la mejilla.

Это был всего лишь поцелуй в щёку.

Las frambuesas saben al beso del verano.

Вкус малины - как поцелуй лета.

Le di un beso en la mejilla.

Я поцеловала его в щёку.

Ven para acá y dame un beso.

Иди сюда и поцелуй меня.

Te voy a dar un fuerte beso.

Я крепко тебя поцелую.

¡Ven a darle un beso a papá!

Иди поцелуй папу.

Tom le dio un beso rápido a Mary.

Том чмокнул Мэри.

No hicimos nada malo. Solo fue un beso.

Мы не сделали ничего плохого. Это был просто поцелуй.

Nunca había dado un beso hasta ese momento.

Я никогда не целовался до того момента.

Tu beso es más dulce que la miel.

Твой поцелуй слаще мёда.

Tom le dio un beso romántico a María.

Том подарил Марии романтический поцелуй.

No nos hemos dado ni siquiera un beso.

Мы даже не целовались.

- No la besé.
- No le di un beso.

Я её не целовал.

Dale un beso a Tom de mi parte.

- Поцелуй от меня Тома.
- Поцелуйте от меня Тома.

¿Le diste un beso de despedida a Tom?

- Ты поцеловала Тома на прощание?
- Ты поцеловал Тома на прощание?

Se me erizó la piel con ese beso.

От этого поцелуя у меня мурашки по коже пробежали.

Pensaba que mi primer beso sería más romántico.

Я представлял себе свой первый поцелуй более романтичным.

Julia le da un beso a su hija.

Юлия дарит поцелуй своей дочери.

Tom le dio un beso tierno a Mary.

Том нежно поцеловал Мэри.

Vine a darte un beso de buenas noches.

Я пришёл поцеловать тебя на ночь.

- Mary le dio la bienvenida a su madre con un beso.
- María saludó a su madre con un beso.

Мэри встретила мать поцелуем.

Si me compras un helado, te doy un beso.

Если ты купишь мне мороженое, я тебя поцелую.

Ella me dio un beso de cortar la respiración.

Она поцеловала меня так, что у меня дыхание перехватило.

El primer premio será un beso de la princesa.

Высшая награда - поцелуй от принцессы.

Como no puedo estar contigo, te mando un beso.

Так как я не могу быть с тобой, я посылаю тебе поцелуй.

Yo no le besé, él me beso a mi.

- Я его не целовала. Он поцеловал меня.
- Я его не целовал. Он поцеловал меня.

Sin beso de buenas noches no tendré dulces sueños.

Без поцелуя на ночь добрых снов мне не видать.

No olvides darle un beso de despedida a Tom.

Не забудь поцеловать Тома на прощание.

Por más que lo intente, no puedo olvidar aquel beso.

Как бы я ни старался, я не могу забыть тот поцелуй.

Tom le dio a María un abrazo y un beso.

Том обнял и поцеловал Марию.

Un beso sin bigote es como una sopa sin sal.

Поцелуй без усов, как суп без соли.

Tom le dio un beso de buenas noches a Mary.

Том поцеловал Мэри на ночь.

El sabor del primer beso sigue presente en mi memoria.

Вкус первого поцелуя до сих пор жив в моей памяти.

El sabor del primer beso está muy vivo en mi memoria.

Вкус первого поцелуя хорошо мне запомнился.

Mi sobrina de 3 años me dio un beso en la mejilla.

Моя трёхлетняя племянница чмокнула меня в щеку.

Las bacterias transferidas durante un beso ayudan a fortalecer el sistema inmune.

- Бактерии, передающиеся при поцелуе, помогают укрепить вашу иммунную систему.
- Бактерии, которые передаются при поцелуе, помогают укреплять твою иммунную систему.

- Julia da un beso a su hija.
- Julia besa a su hija.

Юлия целует свою дочь.

Tom quería darle un beso de despedida a Mary, pero sabía que no debería.

Том хотел поцеловать Мэри на прощание, но знал, что этого ему делать не стоит.

- ¿Me vas a besar o no?
- ¿Me vas a dar un beso o no?

- Ты собираешься меня поцеловать или нет?
- Ты собираешься меня целовать или нет?
- Ты меня поцелуешь или нет?

Tom se inclinó hacia delante y dio a Mary un beso en la mejilla.

Том наклонился вперед и поцеловал Мэри в щёку.

Tom se inclinó y le dio a Mary un beso apasionado en la boca.

Том наклонился и страстно поцеловал Мэри в губы.

Daría mi vida por un beso de alguien que alguna vez fue mi amor.

Я бы отдал свою жизнь за поцелуй того, кто когда-то был моей любовью.

Saludar a una mujer con un beso es un hábito bastante corriente entre los brasileros.

Приветствовать женщину поцелуем - довольно распространённый обычай среди бразильцев.

- Tom besó a Mary en la frente.
- Tom le dio a Mary un beso en la frente.

Том поцеловал Мэри в лоб.

- Tom besó a Mary en la mejilla.
- Tom le dio un beso en la mejilla a Mary.

Том поцеловал Мэри в щёчку.

- La madre besó al bebé.
- La madre besó al niño.
- La madre le dio un beso al niño.

Мать поцеловала ребёнка.

El sonido de un beso no es tan fuerte como el de un cañón, pero su eco dura mucho más tiempo.

Звук поцелуя не такой громкий, как выстрел из пушки, но его эхо длится намного дольше.

Cualquier hombre capaz de conducir con prudencia mientras besa a una chica guapa simplemente no está prestando tanta atención al beso como éste merece.

Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает.

Si tuviera que pensar en las probabilidades de coger una gripe cada vez que beso a una chica que no conozco, no me comería un rosco.

Если бы я думал о риске подхватить грипп всякий раз, когда целую незнакомую девушку, то на личном фронте я бы стал дезертиром.