Translation of "¡nunca" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "¡nunca" in a sentence and their japanese translations:

- Nunca digas nunca.
- Nunca hay que decir nunca.
- Nunca digas nunca jamás.

- 絶対にあきらめないで。
- 無理だなんて言うなよ。
- 諦めちゃだめよ。

- Nunca estarás solo.
- Nunca estarás sola.
- Nunca estaréis solos.
- Nunca estaréis solas.

君はもうひとりぼっちじゃないんだよ。

- Él nunca miente.
- Nunca miente.

彼は決してうそはつかない。

- Nunca miento.
- No miento nunca.

私は決して嘘つきではない。

- ¡Nunca me derrotarás!
- ¡Nunca me vencerás!
- ¡Nunca me venceréis!

- お前は、オレには絶対勝てないだろう。
- お前にはオレに勝つことなど絶対できないだろう。

- Nunca te dejaré.
- Nunca te abandonaré.

永遠にあなたと一緒にいます。

- No mientas nunca.
- Nunca digas mentiras.
- ¡No digas nunca mentiras!
- ¡No mientas jamás!
- ¡No mientas nunca!

- 嘘は決してつくな!
- うそを言ってはいけないよ。
- 絶対に嘘はついちゃダメ!

Nunca respondí.

返信は一切しませんでした

O nunca.

‎決めなくては

"Golda nunca me visitó, nunca me quiso;

「祖母は一度も私に会いに来てくれなかった 私は愛されていなかった

- Nunca me rindo.
- No me rindo nunca.

- 私は決してあきらめません。
- 私は絶対諦めない。

- Susan no fuma nunca.
- Susan nunca fuma.

- スーザンは決してタバコを吸わない。
- スーザンさんはタバコを全然吸わないです。

- Nunca te olvidaré.
- Nunca olvidaré haberte visto.

- 決してあなたを忘れません。
- あなたのことは決して忘れません。

- Es ahora o nunca.
- ¡Ahora o nunca!

今しかない。

- Nunca olvidaré haberte visto.
- Nunca olvidaré haberos visto.

- 君に出会ったことを決して私は忘れません。
- 君に会ったことを私は決して忘れません。

- ¡Nunca te des por vencido!
- ¡Nunca te rindas!

ネバー・ギブ・アップ!

- Esto no acabará nunca.
- No se acaba nunca.

きりがない。

- Nunca he estado mejor.
- Nunca me sentí mejor.

- これほど気分のよかった事は一度もありません。
- これまでになく絶好調です。

- Nunca olvidaré tu amabilidad.
- Nunca olvidaré su amabilidad.

- 私は決してあなたの親切を忘れはしません。
- 私はあなたの親切を永久に忘れません。
- 私はあなたの御親切を永久に忘れない。
- あなたの親切を忘れません。
- あなたのご親切を私はけっして忘れません。

Nunca es satisfactorio.

決して満たされる事はない

Nunca es suficiente.

決して満足はできない

Nunca se rindan.

諦めない

¡Nunca se rindan!

諦めない

Nunca dormí cómodamente".

は決して快適に眠ることができなかった」と述べました。

No mientas nunca.

決して嘘をついてはいけません。

Eso nunca desaparecerá.

それは決して消えることなく。

Él nunca miente.

- 彼は決して嘘をつかない。
- 彼は決して嘘を言わない。
- あいつは絶対嘘なんかつかないよ。

Nunca pedí esto.

私は一度もこれを要求しなかった。

¡Nunca lo diré!

この口が裂けても言えません!

Nunca intentes morir.

自殺なんてするんじゃない。

Nunca te rindas.

- ネバー・ギブ・アップ!
- 絶対投げ出したらダメ。

Nunca aprendes, ¿verdad?

懲りないよね。

Nunca te decepcionaré.

私は決してあなた失望させません。

Nunca bebe alcohol.

彼はアルコールを一切飲まない。

Nunca te olvidaré.

- あなたのことは決して忘れません。
- 君のことはいつまでも忘れないよ。

Nunca me creiste.

君が僕を信じたためしがない。

Nunca noté eso.

全然、気がつかなったよ。

Nunca bebo cerveza.

私はビールはぜんぜん飲みません。

Nunca juegues aquí.

- けっしてここで遊んではいけない。
- 絶対にここで遊んじゃ駄目だ。

Nunca hicieron dinero.

お金を生み出せなかったのです

Nunca le conocí,

生前の祖父は知りません

Nunca digas mentiras.

- 決して嘘をついてはいけません。
- うそを言ってはいけないよ。

- Tom nunca estuvo enfermo.
- Tom nunca ha estado enfermo.

トムは病気というものをしたことがない。

- No romperá nunca su promesa.
- Nunca romperá su promesa.

- 彼は決して約束を破らないだろう。
- 彼は決して約束は破らないだろう。

- Nunca jugué golf.
- No he jugado nunca al golf.

私はゴルフをしたことがありません。

- Más vale tarde que nunca.
- Mejor tarde que nunca.

遅くともなさざるにまさる。

- Nunca cumple sus promesas.
- Él nunca mantiene su palabra.
- No cumple nunca lo que dice.

彼はけっして約束を守らない。

Nunca dijo, (hebreo) "abba", papá; nunca dijo, (hebreo) "eema", mamá;

(ヘブライ語で)「アパ/パパ」 「エマ/ママ」とは言いませんでした

Y nunca miraban su cerebro, así que nunca lo sabrían.

精神科医は 脳を見ようとしないため 原因は解らずじまいでしょう

- Nunca estuve en París.
- No he estado nunca en París.

- まだパリに行ったことがない。
- パリに一度も行ったことがありません。
- パリには一度も行ったことがありません。

- Betty nunca dijo nada.
- Betty nunca dijo ni una palabra.

ベティは一言も言わなかった。

- Esto no acabará nunca.
- Esto no va a acabar nunca.

きりがない。

- Nunca cuestionaría la honestidad de él.
- Nunca cuestionaría su honestidad.

- 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。
- 彼が正直であることを決して疑わないだろう。

- Nunca he visto una nevera roja.
- Nunca vi un refrigerador rojo.
- Yo nunca he visto un refrigerador rojo.
- Nunca he visto un frigorífico rojo.
- Nunca he visto un frigo rojo.

赤い冷蔵庫を見たことがない。

Probablemente nunca pueda hablar.

おそらく話す事は できないでしょう

Nunca mantuvo contacto visual.

目を合わせる事は しませんでした

Decidimos quererle, nunca avergonzarnos.

息子を愛し 決して恥だと思わないと 心に決めたのです

Que nunca lograba alcanzarlas

それに届かず失敗したり

Nunca sería suficientemente perfecta

見た目によって「完璧さ」を 定義する産業が求めるほどの

Nunca creí tener privilegios,

自分に特権があるなんて 思ったこともありませんでした

Nunca escogen el triángulo.

赤ちゃんは絶対に三角を選びません

Recuerden, ¡nunca se rindan!

いいか 諦めるな

Recuerden, ¡nunca nos rendimos!

いいかい 諦めるな

Nunca saben qué encontrarán.

何がいるか分からない

Belle nunca tuvo cáncer.

彼女はガンになど なっていませんでした

Él nunca me mentía.

でも 決して嘘はつかなかった

Nunca dejan de crecer.

‎伸び続ける歯だ

Gustó como nunca antes.

ものすごい支持を得ましたね

Pero nunca me quejé.

でも全く文句を言いませんでした

El Emperador nunca permitiría.

天皇が決して許さない 何か 。

Es ahora o nunca.

- 絶好のチャンスだよ。
- 今しかない。

Nunca imaginé encontrarte aquí.

ここで君に会うとは想像もしなかった。

Nunca olvidaré su amabilidad.

ご親切は決して忘れません。

Nunca trabajamos los domingos.

我々は日曜日には働きません。

Nunca estaremos de acuerdo.

我々は決してうまくいかないだろう。

No me rendiré nunca.

ぜったい降参しない。

El mañana nunca llega.

- 明日と言う日は来ない。
- あすは決してこない。

Nunca estuve en Hokkaido.

北海道には一遍も行ったことがない。

Nunca pierde la esperanza.

彼は決して希望を失わない。

Tom nunca quiso divorciarse.

トムは決して離婚をしたくなかった。

Ella nunca es puntual.

彼女は時間どおりこない。

Esto no acabará nunca.

きりがない。

Nunca presiones este botón.

このボタンを決して押してはいけない。

Casi nunca se rinde.

彼はめったに諦めぬ。

Yo nunca como carne.

- 私は決して肉を食べません。
- 肉類は一切食べないんだ。

No lo veré nunca.

私はもう彼に会わないだろう。

Nunca estuve en París.

パリには一度も行ったことがありません。

Nunca lo había visto.

- 一回も見たことがありませんでした。
- 一回も見たことがなかったんです。

Él nunca estuvo enfermo.

彼は病気というものをしたことがない。