Translation of "Mismas" in German

0.008 sec.

Examples of using "Mismas" in a sentence and their german translations:

Quiero las mismas.

Ich will die gleichen.

Sostenemos las mismas utopías.

Wir halten an den gleichen Utopien fest.

Imitamos las mismas conductas.

Wir imitieren die gleichen Verhaltensweisen.

Descubrimos las mismas cosas.

Wir entdecken die gleichen Dinge.

"Mujeres, ¿honestas con ellas mismas?"

"Frauen, sich selbst treu?"

Escribo por esas mismas razones.

Ich schreibe aus denselben Gründen.

Lo hicieron por sí mismas.

Sie taten es selbst.

Caemos en las mismas tentaciones.

Wir erliegen denselben Versuchungen.

Nos gustan las mismas cosas.

Wir mögen die gleichen Dinge.

Siempre dice las mismas cosas.

Er sagt immer die gleichen Dinge.

Hay personas seguras de sí mismas

Es gibt selbstsichere Leute,

El peligro de las palabras mismas,

die Gefahr der Wörter als solches,

"de las mismas palabras clave sin

"aus den gleichen Stichworten ohne

Hacemos las mismas cosas, pensamos lo mismo.

wir tun dasselbe und wir haben dieselben Gedanken.

Quieren las mismas cosas en el trabajo,

verlangen dasselbe von einem Job,

Estas imágenes representan exactamente las mismas ideas.

Diese Bilder stehen für genau dieselben Ideen.

Ellos tienen las mismas creencias, los valores,

sie haben die gleichen Überzeugungen, die Werte,

Que han tenido que ocultarse en sí mismas.

das sie tief in ihrem Inneren eingeschlossen haben.

Todos los seres humanos quieren las mismas cosas,

Menschen wollen alle dieselben Dinge

Deje que las imágenes hablen por sí mismas.

Lassen wir die Bilder für sich sprechen.

Deberían tener derecho a decidir por sí mismas.

Sie sollten das Recht haben, selbst zu entscheiden.

Puedes construir enlaces usando las mismas tácticas exactas.

Sie können Links mit erstellen genau die gleiche Taktik.

Sino que vi las mismas cosas de manera diferente.

aber ich sah dieselben Dinge anders.

También hay personas no tan seguras de sí mismas

Dann gibt es andere, nicht so selbstsichere Menschen,

Las personas deben dar lo mejor de sí mismas.

Jeder sollte sein Bestes geben.

Siempre termino buscando las mismas palabras en el diccionario.

Letztlich muss ich immer dieselben Wörter im Wörterbuch nachschlagen.

Tiene todas las mismas características, es de mayor calidad,

es hat alle die gleichen Eigenschaften, es ist eine höhere Qualität,

Usted hace las mismas cosas con enlaces hacia atrás.

Sie tun die gleichen Dinge mit Backlinks.

Algunas personas parecen nunca aprender a pensar por sí mismas.

Einige Leute lernen es anscheinend nie, selbständig zu denken.

Es importante destacar que las consecuencias no son las mismas

Es ist wichtig zu betonen, dass die Konsequenzen nicht die gleichen sind.

Valores, ética, tener el las mismas creencias, la misma visión,

Werte, Ethik, haben die gleiche Überzeugungen, dieselbe Vision,

Luego, tomamos a las mismas moscas y las ponemos aquí dentro.

Dann nehmen Sie wieder die gleichen Fliegen, tun die hier rein.

Sólo 4% de las mujeres se llamarían a sí mismas hermosas

Nur 4 % der Frauen würden sich selbst als schön bezeichnen

Y no comparten las mismas presunciones sobre cómo usar el teléfono:

und jeder anders mit seinem Handy umgeht:

Y siempre son las mismas tres cosas. Saco fuerzas de mi familia.

Für mich sind das drei Dinge. Ich ziehe Kraft aus der Familie.

Las cosas que vemos, son las mismas que están dentro de nosotros.

Die Dinge die wir sehen, sind die selben, die in uns sind.

Todas las personas deberían descubrir por sí mismas la alegría de compartir.

Alle Menschen sollten die Freuden des Teilens für sich entdecken.

Luego, tomamos a las mismas moscas, las dejamos pasar a la cámara siguiente

Dann nehmen Sie die gleichen Fliegen, geben sie in die nächste Kammer

Son las mismas que están más expuestas a ser acosadas en la escuela.

gleichwohl die Gruppen von Menschen sind, die in der Schule gemobbt werden.

- Las probabilidades están igualadas.
- Las probabilidades son iguales.
- Las probabilidades son las mismas.

Die Chancen sind gleich.

Tom y mary siempre hablan de las mismas cosas. Se vuelve algo aburrido.

Tom und Maria reden immer über die gleichen alten Kamellen. Es wird langsam langweilig.

Si bien las leyes sobre este tema han sido las mismas durante 85 años

Während die Gesetze zu diesem Thema seit 85 Jahren gleich sind

- Tenemos que cuidarnos a nosotros mismos ahora.
- Tenemos que cuidarnos a nosotras mismas ahora.

Wir müssen jetzt auf uns selbst aufpassen.

Diferentes personas pueden describir las mismas ideas o cosas básicas de formas completamente diferentes.

Unterschiedliche Menschen können dieselben Grundideen oder Dinge auf völlig unterschiedliche Weise beschreiben.

Las mismas y similares aplicaciones también se hicieron aquí. Y China casi venció al virus

Die gleichen und ähnliche Anträge wurden auch hier gestellt. Und China hätte das Virus fast besiegt

- Deberían tener derecho a decidir por sí mismos.
- Deberían tener derecho a decidir por sí mismas.

Sie sollten das Recht haben, selbst zu entscheiden.

Tom y Mary entregaron exactamente las mismas respuestas en la prueba que hacía sospechar al maestro.

- Tom und Maria gaben bei dem Test exakt dieselben Antworten, und das kam dem Lehrer verdächtig vor.
- Tom und Maria gaben bei dem Test genau gleiche Antworten, was dem Lehrer verdächtig vorkam.

Su padre nunca aprobaría su compromiso con una chica que no comparta las mismas creencias religiosas de su familia.

Sein Vater würde niemals seine Verlobung mit einem Mädchen billigen, das nicht die religiösen Überzeugungen seiner Familie teilte.

Las reglas sobre el uso de la puntuación en el esperanto son más o menos las mismas que en toda otra lengua.

Die Regeln für die Verwendung der Satzzeichen sind in Esperanto mehr oder weniger genauso wie in jeder anderen Sprache.

La Biblia nos dice de amar a nuestros vecinos, y también a nuestros enemigos; probablemente porque en general son las mismas personas.

Die Bibel heißt uns unseren Nächsten und auch unsere Feinde lieben – wahrscheinlich, weil es sich gewöhnlich um dieselben Leute handelt.

Comparamos, intercambiamos puntos de vista y opiniones, pero todo sucede en el más profundo respeto del otro, incluso si no compartimos las mismas ideas.

Wir vergleichen, wir tauschen Standpunkte und Meinungen aus, aber alles geschieht im tiefsten Respekt des anderen, auch wenn wir nicht dieselben Ideen gemeinsam haben.

¿No estáis avergonzadas de vosotras mismas, chicas valientes, corriendo trás un hombre joven de esa manera por los campos? ¿Es eso un buen comportamiento?

Schämt ihr euch denn nicht, ihr dreisten Mädchen, dass ihr einem jungen Burschen so über die Felder folgt? Schickt sich das?

Una buena traducción artística provoca las mismas impresiones que el original. Si para un lector común el original es fácilmente legible y entendible, la traducción debe serlo también.

Eine gute künstlerische Übersetzung vermittelt die gleichen Eindrücke, die das Original hervorbringt. Ist das Original für einen gewöhnlichen Leser leicht lesbar und verständlich, muss die Übersetzung ebenso sein.

No, el poder de los tiranos conoce un límite, cuando el reprimido no logra encontrar derechos en ninguna parte, cuando el fardo se vuelve insoportable, él consigue el valor tranquilo del cielo y trae aquí abajo sus derechos eternos, que cuelgan ahí arriba inalienables e infranqueables, como las mismas estrellas. El viejo estado original de la naturaleza, en el que el hombre se enfrenta al hombre, vuelve. En último recurso, cuando nada más funciona, se le entrega la espada.

Nein, eine Grenze hat Tyrannenmacht, wenn der Gedrückte nirgends Recht kann finden, wenn unerträglich wird die Last — greift er hinauf getrosten Mutes in den Himmel und holt herunter seine ew’gen Rechte, die droben hangen unveräußerlich und unzerbrechlich wie die Sterne selbst. Der alte Urstand der Natur kehrt wieder, wo Mensch dem Menschen gegenübersteht. Zum letzten Mittel, wenn kein andres mehr verfangen will, ist ihm das Schwert gegeben.