Translation of "Vuelta" in French

0.012 sec.

Examples of using "Vuelta" in a sentence and their french translations:

- Vuelta, ¡ya!
- ¡Media vuelta!

Demi tour !

¡Date vuelta!

Tourne-toi !

Voy de vuelta.

Je suis de retour.

Da la vuelta.

- Faites demi-tour.
- Fais demi-tour.

Di una vuelta.

J'ai fait une promenade.

- Ya estoy de vuelta.
- He vuelto.
- Estoy de vuelta.

- Je suis de retour.
- Je suis revenu.
- Me revoilà.

- Da vuelta la página.
- Dale la vuelta a la hoja.

Tourne la page.

No hay vuelta atrás.

- Un retour en arrière est exclu.
- Il n'y a pas de retour possible.

Ellos dieron una vuelta.

Ils marchèrent aux alentours.

Da vuelta la página.

- Tourne la page.
- Tournez la page.

Lo traeré de vuelta.

Je le rapporterai.

Lo queremos de vuelta.

- Nous voulons le récupérer.
- Nous voulons la récupérer.

¿Cuándo estaréis de vuelta?

Quand serez-vous de retour ?

Pero en la última vuelta,

Mais dans le dernier tour,

No hay vuelta de hoja.

Il n'y a pas de retour en arrière possible.

Ocupado, te llamaré de vuelta.

- Occupé ; je te rappellerai.
- Occupé ; je vous rappellerai.

Corriste de vuelta hacia acá.

- Tu es revenu en arrière ici.
- Vous êtes revenu en arrière à ce point.
- Tu es revenu ici en courant.
- Vous êtes revenu ici en courant.
- Vous êtes revenue ici en courant.
- Vous êtes revenus ici en courant.
- Vous êtes revenues ici en courant.

¡Da vuelta a la izquierda!

- Tourne-toi à gauche !
- Tourne à gauche !

¿Ida y vuelta? Sólo ida.

Aller-retour ? Aller simple seulement.

Qué gusto tenerte de vuelta.

C'est bon de t'avoir de nouveau.

¡Bienvenida de vuelta! ¡Te extrañamos!

- Bienvenue de retour. Vous nous avez manqué !
- Bienvenue de retour. Tu nous as manqué !

Ya lo traje de vuelta.

Je l'ai ramené.

Ya no hay vuelta atrás.

- On ne peut plus retourner en arrière maintenant.
- Il n'y a plus de retour en arrière maintenant.
- À partir de maintenant, plus aucun retour en arrière n'est possible.

Da la vuelta cuando puedas.

Fais demi-tour dès que tu peux.

Plato de vuelta a ellos.

le plat tout de suite à eux.

- ¿Compró un billete de ida y vuelta?
- ¿Compraste un billete de ida y vuelta?
- ¿Has comprado un billete de ida y vuelta?

As-tu acheté un billet aller-retour ?

- Vamos a dar una vuelta en mi coche.
- Demos una vuelta en mi coche.

Allons faire un tour avec ma voiture.

Bueno, dimos la vuelta en círculo.

On est revenus au point de départ.

Queremos a nuestra hija de vuelta.

Nous voulons que notre fille revienne.

Más tarde te llamo de vuelta.

- Je te rappellerai plus tard.
- Je te rappelle plus tard.
- Je rappelle tout de suite.

¿Podría enseñarme su billete de vuelta?

Montrez-moi votre ticket de retour, s'il vous plaît.

- ¿Cuándo volverás?
- ¿Cuándo estaréis de vuelta?

- Quand reviendras-tu ?
- Quand serez-vous de retour ?
- Quand reviendras-tu ?
- Tu rentres quand ?

¿Ida y vuelta, o sólo ida?

- Aller-retour ou aller simple ?
- Aller et retour ou bien seulement aller ?

¿Debería llamar de vuelta a Ken?

Dois-je rappeler Ken ?

- Bienvenido de vuelta.
- Bienvenido de nuevo.

- Sois de nouveau le bienvenu !
- Sois de nouveau la bienvenue !
- Soyez de nouveau le bienvenu !
- Soyez de nouveau la bienvenue !

Estará de vuelta en diez minutos.

Il sera de retour dans dix minutes.

¿Cómo se siente estar de vuelta?

- Comment se sent-on d'être revenu ?
- Comment ça fait d'être revenu ?

Aquí está mi billete de vuelta.

Voilà mon billet de retour.

Ponlo de vuelta en la mesa.

Repose ça sur la table.

Estaré de vuelta en una hora.

Je serai de retour dans une heure.

Pensé que querías esto de vuelta.

- J'ai pensé que vous voudriez que je vous rende ceci.
- J'ai pensé que tu voudrais que je te rende ceci.

Di la vuelta a la manzana.

J'ai marché autour du pâté de maisons.

- Voy de regreso.
- Voy de vuelta.

Je reviens.

¿Ida y vuelta o solo ida?

Aller et retour ou bien seulement aller ?

A la vuelta de la esquina.

- Juste au coin.
- Juste à l'angle.

- Date la vuelta.
- Póngase de espalda.

Mets-toi sur le dos.

Estaré de vuelta en dos semanas.

- Je serai de retour dans deux semaines.
- Je reviendrai dans deux semaines.

¿Qué dirías de otra vuelta más?

Que dirais-tu d'un tour de plus ?

¿Podrías llevarme de vuelta a casa?

- Pourrais-tu me ramener chez moi, s'il te plait ?
- Pourriez-vous me ramener chez moi, je vous prie ?

- Ya estoy de vuelta.
- He vuelto.

- Je suis de retour.
- Je suis revenu.

Porque tenían muchos enlaces de vuelta.

parce qu'ils avaient beaucoup de liens de retour.

Darían la vuelta al mundo cuatro veces,

ça ferait le tour de la Terre quatre fois.

Las fotos dieron la vuelta al mundo,

Les photos ont fait le tour du monde

Seguiremos dando vuelta estas piedras más grandes.

On va retourner toutes ces grosses pierres.

Así que de vuelta a mi papá.

Revenons-en à mon père.

Está de vuelta aquí, lo están reconstruyendo.

Il est de retour ici, il se reconstruit.

Bob estará de vuelta a las seis.

Bob sera de retour à 6 heures.

¡Estoy de vuelta! ¿Oh? ¿Tenemos un invitado?

Je suis de retour ! Ah ? Nous avons un invité ?

Espero estar de vuelta el próximo lunes.

J'espère être de retour lundi prochain.

Trae tu trasero de vuelta a trabajar.

Retourne au travail.

Dimos una vuelta por todo el lago.

- Nous effectuâmes un tour complet du lac en marchant.
- Nous fîmes un tour complet du lac en marchant.

Se dio la vuelta en la cama.

- Il se retourna dans son sommeil.
- Il s'est retourné dans son sommeil.

Compré un billete de ida y vuelta.

J'ai acheté un billet aller-retour.

Estoy llamando de vuelta a mi esposa.

Je rappelle ma femme.

Es tiempo de dar vuelta la página.

Il est temps de tourner la page.

Démonos prisa de vuelta a nuestro hotel.

Rentrons vite à notre hôtel.

Puedes dar una vuelta en mi motocicleta.

Tu peux faire un tour sur ma mobylette.

Estará de vuelta antes de las cinco.

- Il sera revenu avant 5 heures.
- Il sera de retour avant 17 h.

- Di una vuelta.
- Yo di un paseo.

- J'ai fait une promenade.
- Je me suis promené.
- Je me suis promenée.

Ellos no quieren a Tom de vuelta.

Ils ne veulent pas que Tom revienne.

Más vale que te llame de vuelta.

Je ferais mieux de te rappeler.

Llamaré de vuelta tan pronto como pueda.

Je rappellerai aussi vite que je peux.