Translation of "Llamarme" in French

0.011 sec.

Examples of using "Llamarme" in a sentence and their french translations:

- Puedes llamarme cuando quieras.
- Puede llamarme cuando quiera.
- Podéis llamarme cuando queráis.

- Tu peux m'appeler quand tu veux.
- Tu peux m'appeler quand tu voudras.

- ¿Puede llamarme un taxi?
- ¿Puedes llamarme un taxi?
- ¿Podés llamarme un taxi?

Pouvez-vous m'appeler un taxi ?

- No te molestes en llamarme.
- No os molestéis en llamarme.
- No se moleste en llamarme.
- No se molesten en llamarme.
- Ni se moleste en llamarme.
- Ni se molesten en llamarme.
- Ni te molestes en llamarme.
- Ni os molestéis en llamarme.

Ne t'embête pas à m'appeler.

- No olvides llamarme.
- No te olvides de llamarme.

N'oublie pas de m'appeler.

- Puede llamarme cuando quiera.
- Podéis llamarme cuando queráis.

Tu peux m'appeler quand tu voudras.

- No olvides llamarme.
- No te olvides de llamarme.
- Que no se te olvide llamarme.

N'oublie pas de m'appeler.

Puedes llamarme Bob.

Tu peux m'appeler Bob.

¿Puede llamarme un taxi?

Pouvez-vous m'appeler un taxi ?

No olvides llamarme mañana.

N'oubliez pas de m'appeler demain.

Deja de llamarme Tom.

- Arrête de m'appeler Tom.
- Arrêtez de m'appeler Tom.

No tienes que llamarme.

Il ne sera pas nécessaire que vous me téléphoniez.

Puedes llamarme cuando quieras.

- Tu peux m'appeler quand tu veux.
- Tu peux m'appeler quand ça te plait.
- Tu peux m'appeler quand ça te chante.
- Tu peux m'appeler quand tu voudras.

¿Podrías llamarme más tarde?

Pourriez-vous m'appeler plus tard ?

- No necesitas llamarme.
- No necesitas telefonearme.
- No necesitas llamarme por teléfono.

Tu n'as pas à m'appeler.

¿Podría volver a llamarme luego?

Pourriez-vous me rappeler plus tard ?

Puedes llamarme a cualquier hora.

- Tu peux m'appeler à n'importe quelle heure.
- Tu peux m'appeler à tout moment.

Puedes llamarme esta tarde si quieres.

Tu peux m'appeler cet après-midi si tu veux.

Si queréis, podéis llamarme por teléfono.

- Si tu veux, tu peux me téléphoner.
- Si vous voulez, vous pouvez me téléphoner.

¿Podría llamarme un poco más tarde?

Pourriez-vous me rappeler un peu plus tard ?

¿Puedes llamarme un taxi, por favor?

Pourras-tu m'appeler un taxi s'il te plait ?

¿Podrías llamarme esta noche, por favor?

Est-ce que tu peux m'appeler ce soir s'il te plaît ?

Asegúrate de llamarme mañana por la mañana.

Téléphonez-moi sans faute demain matin.

Haga el favor de llamarme un taxi.

- Appelle-moi un taxi, s'il te plaît.
- Veuillez m'appeler un taxi, s'il vous plaît.

No te olvides de volver a llamarme.

N'oublie pas de me rappeler.

¡Mario, dejá de llamarme gay! ¡Soy heterosexual!

Mario, arrête de me traiter d'homo! Je suis hétéro !

- No necesitas telefonearme.
- No necesitas llamarme por teléfono.

Il ne sera pas nécessaire que vous me téléphoniez.

Ella no deja de llamarme y de mandarme mensajes.

Elle n'arrête pas de m'appeler et de m'envoyer des textos.

Así que decidí llamarme a mi misma una "feminista feliz".

Alors j'ai décidé de me qualifier de « féministe heureuse » !

"¿Podrías llamarme un taxi, por favor?" "OK, eres un taxi."

« Tu voudrais bien m'appeler un taxi s'il te plaît ? » « Ok, un taxi s'il te plaît. »

Haga el favor de llamarme a las nueve de la mañana.

Appelez-moi à neuf heures du matin, s'il vous plait.

Él no ha respetado su promesa de llamarme en cuanto fuera posible.

Il n'a pas respecté sa promesse de m'appeler dès que possible.

¡Si vienes a Río, no te olvides de llamarme para ser tu guía!

Si tu viens à Rio, n'oublie pas de m'appeler, je serai ton guide!

- Me podés llamar esta tarde, si querés.
- Puedes llamarme esta tarde si quieres.

Tu peux m'appeler cet après-midi si tu veux.

Joder, ¿quién es el idiota que se atreve a llamarme en mitad de la noche?

Putain, quel est le connard qui ose m’appeler au milieu de la nuit ! ?

- Asegúrate de llamarme mañana por la mañana.
- En cualquier caso llámeme mañana por la mañana, por favor.

Veuillez m'appeler demain matin tôt en tout cas.

¡Por la mierda!, ¡¿quién es el imbécil que se atreve a llamarme a la mitad de la noche?!

Putain, quel est le connard qui ose m’appeler au milieu de la nuit ! ?