Translation of "Canto" in French

0.051 sec.

Examples of using "Canto" in a sentence and their french translations:

- Canto.
- Estoy cantando.
- Yo canto.

Je chante.

- Yo no canto.
- No, no canto.

Je ne chante pas.

¡Canto bien!

Je chante bien.

- No, yo no canto.
- No, no canto.

Non, je ne chante pas.

Yo canto ahora.

Je chante maintenant.

No, no canto.

Non, je ne chante pas.

Yo no canto.

Je ne chante pas.

Yo canto bien.

Je chante bien.

(Canto de pájaros) (Silba)

(Chants d'oiseaux)

Mientras canto, estoy caminando.

Pendant que je chante, je marche.

- No, no estoy cantando.
- No, yo no canto.
- No, no canto.

Non, je ne chante pas.

Es un torneo de canto.

Un vrai concours de chant.

Yo no canto para ellos.

Je ne leur chante pas.

El canto es su punto fuerte.

Le chant est son point fort.

- ¡Pelotudo de mierda!
- ¡Canto de cabrón!

- Enculé !
- Sac à merde !
- Enfoiré de connard !

A menudo canto en la ducha.

Je chante souvent sous la douche.

- Yo canto ahora.
- Ahora estoy cantando.

Je chante maintenant.

Yo canto para hacer mi vida.

Je chante pour gagner ma vie.

Él acompañaba su canto con su laúd.

Il accompagnait sa chanson avec son luth.

Cuando canto en un karaoke canto de todo, desde viejos temas de mi infancia hasta los últimos éxitos.

Quand je chante au karaoké, je chante tout depuis les vieux trucs de mon enfance jusqu'aux derniers hits.

Queremos investigar cómo los mosquitos producen su canto.

Nous voulons étudier comment les moustiques créent leur chanson.

* Canto de pájaros, zumbido de insectos * Los mosquitos

* Gazouillis d'oiseaux, bourdonnement d'insectes * Les moucherons

- No, no estoy cantando.
- No, yo no canto.

Non, je ne chante pas.

El canto de este pájaro es muy bonito.

Le chant de cet oiseau est très joli.

Canto la canción de aquel cuyo pan como.

Je chante la chanson de celui dont je mange le pain.

El niño recibió clases de piano y de canto.

L'enfant a reçu des leçons de piano et de chant.

Dios me respeta cuando trabajo, pero me ama cuando canto.

Dieu m'estime quand je travaille mais il m'aime quand je chante.

- El sonido de tu voz es como un canto de sirena para mí.
- Tu voz para mí es como el canto de la sirena.

Le son de votre voix est comme le chant mélodique des sirènes pour moi.

Durante el encierro, los parisinos descubrieron el canto de los pájaros.

Pendant le confinement, les Parisiens ont découvert le chant des oiseaux.

- El canto de la curruca capirotada se puede oír desde las dos hasta las dos y media.
- El canto de la curruca capirotada puede oírse desde las dos hasta las dos y media.
- El canto de la curruca capirotada puede oírse de dos a dos y media.
- El canto de la curruca capirotada se puede oír de dos a dos y media.

Le chant de la fauvette à tête noire se fait entendre de quatorze à quatorze heures trente.

El canto de los pájaros de la zona es similar al sonido de un taladro.

- Le chant des oiseaux locaux sonne comme une perceuse.
- Le chant des oiseaux locaux ressemble à un bruit de perceuse.

Amo el canto del zenzontle, pájaro de las cuatrocientas voces. Amo el color del jade, y el enervante perfume de las flores, pero lo que más amo es a mi hermano, el hombre.

J'aime le chant du moqueur, l'oiseau aux quatre cents voix. J'aime la couleur du jade et le parfum enivrant des fleurs, mais ce que j'aime par-dessus tout, c'est mon frère, l'homme.