Translation of "ése" in French

0.010 sec.

Examples of using "ése" in a sentence and their french translations:

- Ése es mi chico.
- Ése es mi chaval.

C'est mon garçon.

¿Es mío ése?

Est-ce le mien ?

Ése es mi diccionario.

C'est mon dictionnaire.

Ése es mi abrigo.

C'est mon manteau.

Ése es su coche.

C'est sa voiture.

Ése es mi gato.

C'est mon chat.

¡Ése es el tejón!

Ça, c'est le blaireau.

¿Es ése tu libro?

Est-ce que c'est ton livre ?

Ése es mi problema.

C'est mon problème.

- ¿A que ése es mi CD?
- Ése es mi CD, ¿verdad?

Il est à moi, ce CD, hein ?

Ése fue un error imperdonable.

C'était une erreur impardonnable.

- Es él.
- Ése es él.

C'est lui.

Ése es el que queremos.

C'est celle-là qu'on veut.

Ése es el primer mensaje.

Ceci est le premier message.

Ése no es tu problema.

- Ce n'est pas ton problème.
- Ça n'est pas ton problème.
- Cela n'est pas votre problème.

Ése no es mi caso.

Ce n'est pas ma spécialité.

- ¡Ése es mi chico!
- Buen chico.

C'est bien !

Ése fue el comienzo de todo.

Ce fut le début de tout.

Éste es tan bueno como ése.

Celui-ci est aussi bien que celui-là.

Este escritorio es mejor que ése.

- Ce bureau est mieux que celui-là.
- Ce bureau-ci est mieux que celui-là.

Es un mal camino ése también.

C'est aussi une mauvaise idée.

No vivimos en países, vivimos en nuestros idiomas. Ése es tu hogar, ése y ningún otro.

On n'habite pas un pays, on habite une langue. Une patrie, c'est cela et rien d'autre.

Ése es el sombrero que me pertenece.

C'est le chapeau qui m'appartient.

Ése es el edificio donde papá trabaja.

C'est le bâtiment où papa travaille.

¿Es ése el tren que tengo que tomar?

C'est celui-ci le train que je dois prendre ?

- Él no tiene hijos.
- Ése no tiene hijos.

Il n'a pas d'enfants.

- Ése es su coche.
- Ese es su coche.

C'est sa voiture.

- ¿Quién es?
- ¿Quién es ése?
- ¿Quién es ésa?

- Qui est-ce ?
- C’est qui ?

- Ése es mi gato.
- Éste es mi gato.

C'est mon chat.

Ser o no ser, ése es el asunto.

Être ou ne pas être, telle est la question.

- Ése ha sido mi sueño desde que era pequeña.
- Ése ha sido mi sueño desde que era una niña pequeña.

Ça a été mon rêve depuis que je suis petite fille.

- Ése no es tu cuchillo.
- Ese no es tu cuchillo.

Ce n'est pas ton couteau.

¿Cuál de estos bolígrafos es más largo, ése o éste?

Lequel de ces stylos est plus long, celui-là ou celui-ci ?

- Ése fue el comienzo de todo.
- Fue el comienzo de todo.

Ce fut le début de tout.

- ¿Es eso tuyo?
- ¿Es ése tuyo?
- ¿Es ésa tuya?
- ¿Es aquél tuyo?

- Est-ce à vous ?
- Est-ce le vôtre ?

- ¿Qué tipo de pájaro es este?
- ¿Qué clase de pájaro es ése?

Quel est cet oiseau ?

- Ése es mi gato.
- Éste es mi gato.
- Este es mi gato.

C'est mon chat.

- Ése es mi gato.
- Este es mi gato.
- Ésta es mi gata.

- C'est mon chat.
- C'est ma chatte.

- Eso es mío.
- Eso me pertenece.
- Ésa es mía.
- Ése es mío.

- C'est le mien.
- C'est la mienne.

Pero esto no es así, ése no es el objetivo de la ciencia.

Or, ce n'est pas vrai ! Ce n'est pas même le but de la science.

Ella era la última persona que esperaba ver en un sitio como ése.

C'était la dernière personne que je m'attendais à voir dans un tel endroit.

Es difícil saber si ése es el sonido de niños riéndose o gritando.

Il est difficile à déterminer s'il s'agit du son d'enfants qui rient ou qui crient.

- No es el caso.
- Este no es el caso.
- Ése no es el caso.

Ce n'est pas le cas.

"Me aburro." "A menudo ése es el precio a pagar por una larga vida."

« Je m'ennuie. » « C'est souvent le prix à payer pour une longue vie. »

- Ése es mi gato.
- Éste es mi gato.
- Este es mi gato.
- Ésta es mi gata.

- C'est mon chat.
- Ce chat m'appartient.

- Ser o no ser, ése es el asunto.
- Ser, o no ser, esa es la cuestión.

Être ou ne pas être, telle est la question.

- Ésa es la computadora que usó para escribir el artículo.
- Ése es el ordenador que usó para escribir el artículo.

C'est l'ordinateur sur lequel il écrit son article.

- Me parece que ése es el sitio donde trabaja Tomás.
- Creo que aquél es el lugar en el que trabaja Tomás.

Je pense que c'est là que Tom travaille.

- Ha de haberte sorprendido encontrar a tu maestro en tal lugar.
- Debe de haberte sorprendido encontrarte con tu maestro en un lugar como ése.

- Tu as dû être surpris de rencontrer ton instituteur dans un tel endroit.
- Tu as dû être surprise de rencontrer ton professeur dans un tel endroit.

La verdad es pura, pero dolorosa. Ninguna persona cuerda y egoísta aceptaría nunca las cosas como son. Ése es el masoquismo inherente a la "verdad".

La vérité est pure, mais elle est douloureuse. Aucune personne égoïste saine d'esprit n'accepterait jamais les choses telles qu'elles sont. Ainsi va le masochisme inhérent à la «vérité».

- Ésa es la computadora que usó para escribir el artículo.
- Ése es el ordenador que usó para escribir el artículo.
- Éste es el ordenador en el que escribe sus artículos.

- C'est l'ordinateur sur lequel il écrit son article.
- C'est l'ordinateur avec lequel il écrit ses articles.