Translation of "¿pasas" in French

0.015 sec.

Examples of using "¿pasas" in a sentence and their french translations:

¿Doble o pasas?

Quitte ou double?

Pasas demasiado tiempo mirando televisión.

- Tu passes trop de temps à regarder la télé.
- Vous passez trop de temps à regarder la télé.

Las pasas son uvas resecas.

Les raisins secs sont des raisins ratatinés.

¿Cuánto tiempo pasas en Facebook?

Combien de temps passez-vous sur Facebook ?

Las pasas son uvas secas.

Les raisins secs sont des raisins séchés.

- ¿Entras o no?
- ¿Pasas o no?

- Entrez-vous ou pas ?
- Entres-tu ou pas ?

¿Pasas mucho tiempo escribiendo correos electrónicos?

- Passez-vous beaucoup de temps à rédiger des courriels ?
- Passes-tu beaucoup de temps à rédiger des courriels ?

¿Cuánto tiempo al día pasas afeitándote?

- Combien de temps passes-tu chaque jour à te raser ?
- Combien de temps passez-vous chaque jour à vous raser ?

El pan que comimos tenía pasas.

Le pain que nous avons mangé avait des raisins dessus.

- ¿Me puedes pasar eso?
- ¿Me pasas eso?

Tu peux me passer ça ?

¿Qué prefieres: pasas, ciruelas secas o dátiles?

Que préférez-vous, les raisins secs, les pruneaux ou les dattes ?

Te la pasas peleando con tu jefe.

Vous êtes toujours en désaccord avec votre patron.

El pan que comimos llevaba pasas dentro.

Le pain que nous avons mangé avait des raisins dedans.

Tu vista empeorará si te pasas jugando videojuegos.

Tu vas t’abîmer les yeux à force de passer ton temps sur les jeux vidéo.

¿Cuántas horas al día pasas en tu oficina?

- Combien d'heures quotidiennes passez-vous dans votre bureau ?
- Combien d'heures quotidiennes passes-tu dans ton bureau ?

¿Qué pasas haciendo la mayor parte del tiempo?

- À quoi passes-tu la plupart de ton temps ?
- À quoi passez-vous la plupart de votre temps ?

- ¿Por qué no entrás?
- ¿Por qué no pasas adentro?

- Pourquoi n'entrez-vous pas ?
- Pourquoi n'entres-tu pas ?

Si pasas esta prueba, podrías graduarte el próximo mes.

- Si tu réussis cet examen, tu pourrais avoir ton diplôme le mois prochain.
- Si vous réussissez cet examen, vous pourriez terminer vos études le mois prochain.

¿Pasas más tiempo en casa o en el trabajo?

- Passes-tu davantage de temps chez toi ou au travail ?
- Passes-tu davantage de temps à la maison ou au travail ?

¿Cómo pasas de lo que ya sabes y estás acostumbrado,

Comment partir de ce qu'on sait et de ce à quoi vous êtes habitué,

¿Pasas más tiempo con tu familia o con tus amigos?

- Passes-tu davantage de temps avec tes amis ou avec ta famille ?
- Passez-vous davantage de temps avec vos amis ou avec votre famille ?
- Passes-tu davantage de temps avec tes amies ou avec ta famille ?
- Passez-vous davantage de temps avec vos amies ou avec votre famille ?

- Te pasas llegando a estas horas.
- ¿Cómo llegas a estas horas?

Tu exagères vraiment de rentrer à cette heure.

¿Qué te pasas haciendo la mayoría del tiempo en el computador?

À quoi passes-tu la plupart de ton temps sur ton ordinateur ?

Tengo algo que te pertenece. ¿Por qué no pasas a recogerlo?

J'ai quelque chose qui t'appartient. Pourquoi ne viens-tu pas ici le récupérer ?

¿Cuánto tiempo a la semana pasas haciendo cosas divertidas con tus hijos?

Combien de temps par semaine passes-tu à faire des trucs amusants avec tes enfants ?

¿Por qué pasas la mayor parte de tu tiempo libre en Tatoeba?

Pourquoi passes-tu la plus grande partie de ton temps libre sur Tatoeba ?

¿Pasas la mayor parte de tu tiempo preocupándote por cosas que no tienen tanta importancia?

- Passez-vous la plupart de votre temps à vous soucier de choses qui n'ont pas tant d'importance ?
- Passes-tu la plupart de ton temps à te soucier de choses qui n'ont pas tant d'importance ?

Si pasas demasiado tiempo al sol sin ponerte protector solar, es probable que te quemes.

- Si tu passes trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable que tu attrapes un coup de soleil.
- Si vous passez trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable que vous attrapiez un coup de soleil.
- Si on passe trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable qu'on attrape un coup de soleil.

- ¿Pasas más tiempo en casa o en el trabajo?
- ¿Usted pasa más tiempo en su casa o en el trabajo?

- Passes-tu davantage de temps chez toi ou au travail ?
- Passes-tu davantage de temps à la maison ou au travail ?
- Passez-vous davantage de temps chez vous ou au travail ?
- Passez-vous davantage de temps à la maison ou au travail ?

Perros calientes, nueces y semillas, trozos de carne o queso, uvas enteras, caramelos pegajosos o pegajosos, palomitas de maíz, trozos de mantequilla de maní, verduras crudas, pasas, goma de mascar y malvaviscos son peligros conocidos de asfixia para los niños.

Hot dogs, noix et graines, morceaux de viande ou de fromage, raisins entiers, bonbons durs ou gluants, maïs soufflé, morceaux de beurre d'arachide, légumes crus, raisins secs, chewing-gum et guimauves sont des risques connus d'étouffement pour les enfants.