Translation of "усилия" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "усилия" in a sentence and their turkish translations:

- Все его усилия напрасны.
- Все его усилия тщетны.

Onun bütün çabaları boşa gider.

- Я ценю ваши усилия.
- Я ценю твои усилия.

Çabalarını takdir ediyorum.

- Мы удваиваем свои усилия.
- Мы удваиваем наши усилия.

Çabalarımızı iki katına çıkarıyoruz.

- Все их усилия были тщетными.
- Все их усилия были напрасны.

Onların bütün çabaları boşunaydı.

- Все твои усилия были напрасны.
- Все ваши усилия были напрасны.

Tüm çabaların boşunaydı.

Ваши усилия скоро окупятся.

Çabalarınız yakında karşılığını verecek.

Ваши усилия однажды окупятся.

Çabalarınız bir gün karşılığını verecektir.

Они ценили мои усилия.

Onlar çabalarıma değer verdi.

Их усилия оказались бесплодными.

Çabaları boşa çıktı.

Его усилия были напрасны.

Çabaları boşunaydı.

Её усилия принесли плоды.

Onun çabaları meyvesini verdi.

Он приложил все усилия.

O elinden geleni yaptı.

Наши усилия оказались бесплодными.

Çabalarımızdan hiçbir sonuç çıkmadı.

Все его усилия бесполезны.

Onun bütün çabaları beyhude.

Усилия Тома были вознаграждены.

Tom'un çabaları ödüllendirildi.

Его усилия принесут плоды.

Onun çabası meyve verecek.

Это потребовало некоторого усилия.

Biraz çaba gerektirdi.

Твои усилия заслуживают похвалы.

- Çaban övgüyü hak ediyor.
- Gayretin övgüye şayan.

Я ценю твои усилия.

Çabalarını takdir ediyorum.

Все мои усилия оказались бесполезными.

Tüm çabalarımın yararsız olduğu ortaya çıktı.

- Она старалась.
- Она прилагала усилия.

O çabaladı.

Мои усилия не принесли результатов.

Çabalarım hiç sonuç vermedi.

Все наши усилия закончились провалом.

Bütün çabamız başarısızlıkla sona erdi.

Все мои усилия были напрасны.

Bütün çabalarım boşunaydı.

Мы приложим все наши усилия.

Yapabileceğimizi yapacağız.

Ваши усилия обязательно принесут плоды.

- Çabanız mutlaka sonuç verecek.
- Çabanız mutlaka meyvesini verecek.

Он знает, что приложил усилия

Öğrenmek için çaba sarf etmeyi

Все наши усилия были напрасны.

Tüm çabalarımız boşunaydı.

Ваши усилия обречены на провал.

Sizin çabalar başarısızlığa mahkumdur.

- Ваши усилия в один прекрасный день принесут плоды.
- Твои усилия однажды принесут свои плоды.
- Ваши усилия однажды принесут свои плоды.

Çabalarınız bir gün meyve verecek.

- Твои усилия ни к чему не привели.
- Ваши усилия ни к чему не привели.

Çabalarınızdan bir şey çıkmadı.

Если эти усилия принесут полный успех,

Eğer bu çaba tamamen başarılı olursa

Надеюсь, что ваши усилия принесут плоды.

İnşallah çabalarınız meyvesini verecektir.

Наши усилия скоро принесут свои плоды.

Çabalarımız yakında meyvesini verecek.

Мальчик делал напрасные усилия достичь берега.

Çocuk kıyıya ulaşmak için boşuna çabaladı.

Она прилагала все усилия, чтобы подняться.

O kalkmak için çabaladı.

Они объединили усилия, чтобы погасить огонь.

Yangını söndürmek için birlikte çalıştılar.

Он свёл мои усилия на нет.

Çabalarımla alay etti.

Спасибо вам за время и усилия.

Zamanınız ve çabanız için teşekkür ederim.

Я приложу все усилия на тесте.

Sınavda elimden gelenin en iyisini yapacağım.

Твои усилия в дальнейшем будут вознаграждены.

Çabanız uzun vadede ödüllendirilecektir.

Я уверен, что твои усилия принесут плоды.

Çabalarının başarıyla sonuçlanacağından eminim.

Она направила наши усилия в нужном направлении.

O, bizim çabalarımızı doğru yönde yönlendirdi.

Для освоения языков требуются время и усилия.

Diller öğrenmek için zaman ve çaba alır.

И мы сосредоточиваем усилия сначала на красных сигналах.

Çabalarımızı önce kırmızıya odaklıyoruz.

Чтобы противостоять им, мы должны объединить наши усилия.

İklim değişikliğine karşı ayakta durabilmek için birlikte çalışmalıyız.

Мы продолжим прилагать усилия по искоренению расовой дискриминации.

Irk ayrımını ortadan kaldırmaya yönelik çabalarımıza devam edeceğiz.

В любом деле ты должен прилагать все усилия.

Ne yaptığın önemli değil, ama elinden gelenin en iyisini yapmalısın.

Если мы объединим усилия, мы сможем это закончить.

Çabalarımızı birleştirirsek bunu bitirebileceğiz.

Но даже если эти усилия не будут полностью успешными, —

Ancak bu çaba tamamen başarılı olmasa bile,

Я должен приложить все усилия, чтобы достичь этого результата.

Bu sonuca ulaşmak için çaba göstermeliyim.

- Твои старания тщетны.
- Твои усилия напрасны.
- Твои старания бесполезны.

Çabaların anlamsız.

Несмотря на все свои усилия, он провалился на экзамене.

Bütün çabalarına rağmen sınavda başarısız oldu.

Все усилия врача были тщетны, и мужчина вскоре скончался.

Doktorun tüm çabaları boşunaydı ve adam çok geçmeden öldü.

Я приложу все усилия, чтобы сдать этот вступительный экзамен.

Giriş sınavını geçmek için elimden geleni yapacağım.

- Наши хлопоты были напрасны.
- Все наши усилия были напрасны.

Tüm çabalarımız boşunaydı.

Мать проявит все усилия, в попытке прокормить три голодных рта.

Doyuracak üç büyük boğaz olduğundan anne, aileye yemek bulmakta güçlük çekecektir.

Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели.

Kısacası, tüm çabalarımız boşa gitti.

- Фома безуспешно пытался улыбнуться.
- Фома безуспешно прилагал усилия, чтобы улыбнуться.

Tom başarısızca gülümsemeye çabaladı.

- Фома безуспешно старался улыбнуться.
- Фома безуспешно прилагал усилия, чтобы улыбнуться.

Tom başarısızca gülümsemeye çabaladı.

Мне кажется, что для сохранения природы каждому надо прилагать усилия.

Sanırım doğayı korumak için herkes çaba göstermek zorunda.

Приложив все свои усилия, он и в этот раз не преуспел.

Bütün çabalarından sonra bu kez de başarısız oldu.

- Пока что мои усилия были напрасны.
- Мои попытки пока что были напрасны.

Şimdiye kadar çabalarım beyhudeydi.

Как бы сильно ты ни торопился, твои усилия - лишь капля в море.

Ne kadar acele edersen et, çaban sadece kovada bir damla.

- Думаете, на это стоит тратить усилия?
- Думаете, на это стоит тратить силы?

Bunun çaba göstermeye değer olduğunu mu düşünüyorsun?

Когда я увидел его новую причёску, то приложил все усилия, чтобы не засмеяться.

Onun yeni saç stilini gördüğümde kahkahamı bastırmaya çalıştım.

- Люди должны стараться изо всех сил.
- Люди должны прилагать все свои усилия.
- Люди должны приложить все свои усилия.
- Люди должны сделать всё возможное.
- Люди должны сделать всё от них зависящее.

İnsanlar ellerinden geleni yapmalıdır.

- Я был вознаграждён по достоинству за свои усилия.
- Я был вознаграждён по достоинству за свои старания.

Ben çabalarım için ödüllendirildim.

- Том с трудом пытался выразить свои чувства.
- Фома прилагал все усилия, чтобы выразить, что он чувствует.

Tom nasıl hissettiğini ifade etmek için çabaladı.

- Джефф и Мия отчаянно пытаются избежать развода.
- Джефф и Мия прилагают последние усилия, чтобы избежать развода.

Jeff ve Mia boşanmayı önlemek için son bir çaba sarf ediyorlar.

Россия и Иран должны объединять свои усилия и играть ведущую роль, чтобы не допустить дестабилизации в странах Закавказья.

Rusya ve İran çabalarını birleştirmeli ve Kafkasya'da istikrarsızlığı önleme amacıyla lider bir rol oynamalı.

- Будь уверен, что я приложу все усилия.
- Будьте уверены, что я сделаю всё возможное.
- Будьте уверены, что я сделаю всё от меня зависящее.

Elimden geleni yapacağımdan emin olabilirsin.

- Хозяин дома нас комфортно разместил и старался изо всех сил, чтобы мы чувствовали себя как дома.
- Хозяин дома прекрасно говорил по-русски, а также прилагал все усилия, чтобы убедиться, что нам комфортно и за нами хорошо ухаживают.

Ev sahibi mükemmel Rusça konuştu ve bizim rahat olduğumuzu ve iyi bakıldığımızı garanti altına almak için özel bir çaba sarf etti.