Translation of "образом" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "образом" in a sentence and their turkish translations:

Каким образом?

- Hangi şekilde?
- Hangi yolla?

Никоим образом.

- Hiçbir şekilde.
- Yolu yok.

организованная определённым образом,

bir araya gelmiş partiküller topluluğu,

Нет, никоим образом.

- Hayır, hiçbir yolu yok.
- Hayır, hiçbir şekilde.

Таким же образом?

Aynı şekilde mi?

Таким образом, они могут быть защищены от зла ​​таким образом

Yani kötülüklerden bu şekilde korunabiliyorlardı

- Том сделал это надлежащим образом.
- Том сделал это должным образом.

Tom onu usulüne göre yaptı.

Она проявляется удивительным образом.

Adalet beklenmedik yollarla çalışır.

Но существуя таким образом,

ama bu süreçleri yaşamak

Не понимаю, каким образом.

Hangi yolla, anlamıyorum.

Болезнь протекает естественным образом.

Hastalık tek bir şekilde seyreder.

Каким образом это отличается?

Bu hangi şekilde diğerlerinden ayrılıyor.

- Сделаем это так.
- Поступим так.
- Сделаем это таким образом.
- Давай сделаем это таким образом.
- Давайте сделаем это таким образом.

Onu bu yolla yapalım.

и появление Луны подобным образом

ve Ay'ımızı bu şekilde oluşturmak,

Таким образом устанавливается дисбаланс сил,

Artık güç dengesizliği kurulmuştu,

Так как, поступая таким образом,

Çünkü böyle yaparak

Таким образом, Google управляется компьютером.

Yani Google, bir bilgisayar tarafından yönetiliyor.

Теперь это написано следующим образом;

Bizde artık şu şekilde yazılıyor ;

Таким образом он избежал опасности.

O böyle bir yolla tehlikeden kaçınıyordu.

Каким образом лучше всего путешествовать?

Seyahat etmenin en iyi yolu nedir?

Она вела себя загадочным образом.

O esrarengiz bir şekilde davranıyor.

Каким-то образом Том знал.

Her nasılsa, Tom biliyordu.

Студенты вели себя неподобающим образом.

Öğrenciler uygunsuz bir şekilde davrandı.

Каким образом это может помочь?

O nasıl yararlı?

Каким образом это можно сделать?

Bunu hangi şekilde yapmak mümkün?

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

Onu bu şekilde yap.

И таким образом я выучил немецкий.

Almancayı bu şekilde öğrendim.

и таким образом судить об этом.

nasıl da istekli olabileceğimizle ilgili.

они хранят свою крупу похожим образом,

benzer şekilde tahıl muhafaza ediyorlar,

и они кипятят воду одинаковым образом.

ve su kaynatma şekilleri tamamen aynı.

давайте сделаем нашу руку таким образом

elimizi bu şekilde yapalım

говорить верным образом было также больно

emin bir şekil de konuşmak ta yarala dı

Таким образом, все остальные «Йомсвикинг» спасены.

Böylece diğer Jomsviking'ler kurtulur.

Google рос и рос таким образом.

Google bu şekilde büyüdü de büyüdü.

Каким образом она смогла пройти тест?

O, testi her zaman nasıl geçti?

Кажется, Татоэба снова работает должным образом.

Görünen o ki, Tatoeba yeniden uygun şekilde çalışıyor.

Этот глагол спрягается весьма специфическим образом.

Bu fiil çok özel bir şekilde konjuge edilir.

Пожалуйста, не перебивайте меня таким образом.

Lütfen, sözümü bu şekilde kesmeyin.

Таким образом я убиваю двух зайцев.

- Bu yolla bir taşla iki kuş öldürürüm.
- Bu yolla bir taşla iki kuş vururum.

Таким образом, тирану удалось захватить королевство.

Böylece despot hükümdar, krallığı fetihte başarılı oldu.

Таким образом я решил эту проблему.

Bu problemi böyle bir yolla çözdüm.

Том не делает этого надлежащим образом.

Tom onu usulüne göre yapmıyor.

Таким образом, полный доступ к телефону человека —

Bir kişinin telefonun tümüne ulaşmak

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

Orman jaguarlarının dikkatini dağıtmanın en iyi yolu sizce nedir?

Планета была непонятным образом соединена с диском.

Gezegen tuhaf bir biçimde diskle bağlantılıydı.

Таким образом, это тоже место для людей,

Yani bu da insanlar için yapılmış

Таким образом, у него был огромный конкурент

Yani devasa bir rakibi vardı zaten

Образом мышления, раскрытым в сагах самих викингов.

Vikinglerin kendi efsanelerinde ortaya çıkan bir zihniyet.

И это странным образом придало мне уверенности,

Ve bu bana garip bir öz güven verdi.

Чуточку макияжа — и она чудесным образом преобразилась.

Birazcık makyaj onda harikalar yarattı.

Таким образом, вокруг Земли существует магнитное поле.

Öyleyse dünyanın etrafında bir manyetik alan var.

Его объяснение никоим образом нельзя считать удовлетворительным.

Onun açıklaması hiçbir şekilde tatminkar değildir.

Вышеупомянутое почтовое отправление было доставлено надлежащим образом.

Yukarıda bahsedilen posta öğesi usulüne uygun şekilde teslim edilmiştir.

Я не хотел делать это таким образом.

Onu bu şekilde yapmak istemedim.

Это работает схожим образом во всех странах.

Her ülkede aynı şekilde işler.

- Вопрос как.
- Вопрос в том, каким образом.

Soru nasıldır.

Не все учителя ведут себя таким образом.

Bütün öğretmenler böyle davranmaz.

Каким образом Том вышел сухим из воды?

Tom nasıl kaçtı?

Вот каким образом я решил эту проблему.

Sorunu bu şekilde çözdüm.

Тому каким-то образом удалось переплыть реку.

Tom bir yolunu bulup nehrin karşısına yüzerek geçmeyi başarmış.

- Том отреагировал соответствующим образом.
- Том отреагировал соответственно.

Tom uygun olarak tepki gösterdi.

- В чём разница?
- Каким образом это отличается?

Bu ne kadar farklı?

Никоим образом не привлекай к себе внимание.

- Dikkat çekmek için kendine bir şey yapma.
- Kendinize dikkat çekmek için bir şey yapmayın.

Таким образом, мы тратим много времени впустую.

Bu şekilde, çok fazla zamanı boşa harcarız.

Каким-то образом нам удалось переплыть реку.

Biz bir şekilde nehri yüzerek geçmeyi başardık.

- Он хочет знать, каким образом он может похудеть.
- Он хочет знать, каким образом он может сбросить вес.

O nasıl kilo verebileceğini bilmek istiyor.

- Она хочет знать, каким образом она может похудеть.
- Она хочет знать, каким образом она может сбросить вес.

O nasıl kilo kaybedebileceğini bilmek istiyor.

Видите, каким образом я подчеркнул свою точку зрения?

Demek istediğimi vurgulamak için ne yaptığımı herkes görebiliyor mu?

Они устроены таким образом, что ослабляют наше предвидение.

Öngörü gücümüzü azaltan bir yapıya sahipler.

В конечном итоге мы используем вещи нестандартным образом.

Bir şeyleri şaşırtıcı yöntemlerle kullanır halde buluyoruz.

Таким образом, во многих местах в естественной среде

bu sayede doğal ortamda birçok yerde

Таким образом, мы попали в деньги в сезон

Yani bir sezonda parayı vururuz ya

В воде ты естественным образом гораздо больше расслаблен.

Suda doğal bir şekilde daha rahat hissetmeye başlıyorsun.

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

Garip bir şekilde, hayatlarımız birbirini yansıtıyordu.

Том никоим образом не глуп. Он просто ленив.

Tom asla aptal değildir, O sadece tembeldir.

Атмосфера главным образом состоит из азота и кислорода.

Atmosfer, çoğunlukla azot ve oksijenden oluşur.

Никогда больше не говорите со мной подобным образом!

Benimle asla tekrar böyle konuşma.

Своим успехом я главным образом обязан твоей помощи.

Temelde başarım senin yardımınla oldu.

Я полагал, что легче это сделать таким образом.

Onu bu şekilde yapmanın daha kolay olduğunu düşündüm.

Я не могу сообразить, каким образом загрузить изображение.

Bir resmin nasıl yükleneceğini bilmiyorum.

За последний год жизнь Тома изменилась коренным образом.

Geçen senenin ardından Tom'un hayatı kökten değişime uğradı.

Том не хотел, чтобы это случилось таким образом.

Tom bunun o şekilde olmasını istemiyordu.

- Я понятия не имею, каким образом Том умудрился это сделать.
- Я понятия не имею, каким образом Том смог это сделать.

Tom'un onu nasıl yapabildiğine dair hiç fikrim yok.

- Каким боком это вас касается?
- Каким образом это вас касается?
- Каким боком это тебя касается?
- Каким образом это тебя касается?

Bu seni nasıl ilgilendiriyor?

Определённым образом он объединил весь мир в единое целое.

Bir şekilde, insanları bir araya getirdi,

Плоские мировые специалисты отвечают на этот вопрос следующим образом:

düz dünyacılar ise bu soruyu şöyle cevaplıyor

и еще 14 строений под землей таким же образом!

ve toprağın altında 14 tana daha yapı var aynı şekilde!

- Как я могу помочь?
- Каким образом я могу помочь?

Nasıl yardımcı olabilirim?

Не могу понять, почему Том повёл себя таким образом.

Tom'un neden böyle davrandığını anlayamıyorum.

это важно главным образом не для их собственного здоровья.

bu sadece onların kendi sağlıkları için değil,

Хотелось бы знать, каким образом организм поглощает эти вещества.

Vücudun bu maddeleri nasıl emdiğini bilmek istiyorum.

Если ты будешь вести себя подобным образом, я ухожу.

Öyle davranacaksan ben gidiyorum.

Том не понимает, почему Мэри ведёт себя таким образом.

Tom, Mary'nin neden böyle davrandığını anlamıyor.

- Мы делаем это правильно.
- Мы делаем это должным образом.

Biz onu usulüne göre yapıyoruz.

Таким образом, они вносят свой вклад в экономику страны.

Böylece ülke ekonomisine katkıda bulunurlar.

Таким образом, красный свет проходит через череп, кости и тело.

Yani sadece kırmızı ışıkla kemik ve bedenlerimizin içini görebiliyoruz.

Таким образом ему было удобно общаться с глазу на глаз,

Bu sadece birebir iletişim için değil