Translation of "кормить" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "кормить" in a sentence and their turkish translations:

Пора кормить семью.

Ailesini doyurma vakti geldi.

Пора кормить овец.

Koyunları besleme zamanıdır.

Пора кормить собаку.

Köpeği besleme vakti.

Пора кормить ребёнка.

Bebeği besleme vakti.

Запрещено кормить голубей.

Güvercinleri beslemek yasaktır.

Мне нравится кормить голубей.

Güvercinleri beslemeyi seviyorum.

Посетителям нельзя кормить зверей.

Ziyaretçiler hayvanları besleyemez.

- Уток кормить запрещено.
- Не кормите уток.
- Не корми уток.
- Уток не кормить.

- Ördekleri beslemeyin.
- Ördekleri besleme.

Мне приходится кормить шесть ртов.

Besleyecek altı nüfusum var.

Мы должны кормить птиц зимой.

Kışın kuşları beslememiz gerekir.

Прекрати кормить меня червивыми фруктами.

Kurtlanmış meyve ile beni beslemekten vazgeç.

Им нужно кормить свои семьи.

Onların besleyecek aileleri var.

Мне нужно идти кормить кур.

Gidip tavukları yemlemem gerekiyor.

муравьи королевы пытаются кормить всех муравьев

kraliçe karıncayı beslemek için çalışır bütün karıncalar

потому что должны кормить свои семьи.

...çünkü ailelerinin geçimini sağlamak zorundalar.

- Не кормите животных.
- Зверей кормить воспрещается.

Hayvanları besleme.

Ребёнок не позволял никому себя кормить.

Çocuk birinin onu beslemesine izin vermeyi reddetti.

Какой едой мне следует кормить собаку?

Köpeğimi ne tür mamayla beslemeliyim?

Когда я должен кормить свою собаку?

Köpeğimi ne zaman beslemeliyim?

- Я покормлю собаку.
- Я буду кормить собаку.

Köpeği besleyeceğim.

Я не знаю, чем кормить свою собаку.

Köpeğimi neyle besleyeceğimi bilmiyorum.

Том не знает, чем кормить собаку Мэри.

Tom Mary'nin köpeğine ne yedireceğini bilmiyor.

Собаку нужно будет кормить один раз в день.

Köpeğin günde bir kez beslenilmeye ihtiyacı olacak.

- Чем мне покормить свою собаку?
- Чем мне кормить свою собаку?
- Чем мне покормить своего пса?
- Чем мне кормить своего пса?

Köpeğimi neyle beslemeliyim?

- Когда я должен прекратить кормить свою собаку кормом для щенков?
- Когда я должен перестать кормить свою собаку кормом для щенков?

Köpeğimi köpek mamasıyla beslemekten ne zaman vazgeçmeliyim?

Сколько раз в день мне следует кормить свою собаку?

Köpeğimi günde kaç kez beslemeliyim?

Мне было сложно решить, каким кормом кормить свою собаку.

Köpeğimi hangi marka köpek yiyeceği ile besleyeceğime karar vermede güçlük çekiyorum.

Ты когда-нибудь пробовал кормить свою собаку арахисовым маслом?

Köpeğini fıstık ezmesi ile beslemeyi hiç düşündün mü?

Я не могу кормить ребёнка грудью. У меня нет молока.

Bebeğimi emziremem. Sütüm yok.

- Не кормите троллей.
- Не корми троллей.
- Не надо кормить троллей.

Trolleri beslemeyin.

Я никогда не разрешаю кому-нибудь другому кормить свою собаку.

Köpeğimi başka birinin beslemesine asla izin vermem.

Пока меня не будет, не забывай кормить кошку и поливать цветы.

Ben şimdilik yokum, kedileri beslemeyi ve çiçekleri sulamayı unutma.

Мэри хочет кормить ребёнка грудью, но у неё не хватает молока.

Mary bebeği anne sütü ile beslemek istiyor ama o yeterince süt yapmıyor.

Она была недостаточно богата, чтобы кормить свою собаку мясом каждый день.

O, köpeğini her gün etle beslemek için yeterince zengin değildi.

Если бы Том был здесь, мне бы не нужно было кормить собаку.

Tom burada olsa köpeği beslemek zorunda olmam.

Я слышал, что лучше всегда кормить собаку каждый день в определенное время.

Köpeğinizi her gün belirli bir zamanda beslemenin en iyisi olduğunu duydum.

Когда-то я считал, что не так уж и важно, чем кормить собаку.

Köpeğimi neyle beslediğimin sorun olmadığını düşünürdüm.

Эта мать-одиночка работает на двух работах, чтобы платить за аренду квартиры и кормить детей.

Bu bekar anne sadece kira ödeyebilmek ve çocuklarını besleyebilmek için iki işte çalışıyor.

Даже несмотря на то, что ветеринар сказал ей этого не делать, она продолжила кормить свою собаку сырыми овощами.

Veterineri ona yapmamasını söylese bile, o köpeğini çiğ sebzelerle beslemeye devam etti.