Translation of "имела" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "имела" in a sentence and their turkish translations:

Книга имела международный успех.

Kitap uluslararası bir başarıydı.

- В то время Германия имела сильную армию.
- Германия тогда имела сильную армию.

O zaman Almanya'nın güçlü bir ordusu vardı.

Моя шутка имела большой успех.

Benim şaka çok iyi gitti.

Что она имела в виду?

Ne demek istedi?

Эта картина имела большой успех.

O film bir hit oldu.

Его последняя пьеса имела большой успех.

Onun son oyunu büyük bir başarıydı.

Я ничего не имела в виду.

Ben bir şey ima etmiyordum.

- Она понятия не имела, о чём я говорю.
- Она понятия не имела, о чём я.

Onun konuştuğum şey hakkında hiçbir fikri yoktu.

Моногамия всегда имела место в нашей культуре

Tek eşlilik bizim kültürümüzde her zaman yer edindi

Том знал, что Мэри имела в виду.

Tom, Mary'nin aklında ne olduğunu biliyordu.

- Я не имел отдыха.
- Я не имела отдыха.

Huzursuzdum.

Но она имела в виду что-то другое.

Fakat o başka bir şeye değiniyordu.

Я не знаю, какого врача она имела в виду.

Hangi doktoru kastettiğini bilmiyorum.

Том не смог понять, что Мэри имела в виду.

Tom Mary'nin ne demek istediğini anlamadı.

- Конференция не имела полного успеха.
- Конференция прошла не очень успешно.

Konferans tam bir başarı değildi.

Вот что я имела в виду, когда сказала, что бросила юмор.

Komediyi bıraktığımı söylerken bunu kastetmiştim.

Она имела в виду, что города, люди, здания придут и уйдут,

Şehirler, insanlar, mimari gelip geçer

Новая модель «Блок II» имела огнестойкую проводку и скафандры из негорючей

Yeni 'Blok II' modelinde yanmaz kablolar ve yanmaz kumaştan yapılmış boşluklar vardı

. Битва за Стэмфорд Бридж имела непредвиденные последствия ... открыв путь для другого

Stamford Köprüsü Muharebesi'nin istenmeyen sonuçları oldu… başka bir

Не было ясно, что она на самом деле имела в виду.

Onun gerçekten ne demek istediği açık değildi.

Никто из них не мог понять, что она имела в виду.

Onlardan hiçbiri onun ne kastettiğini anlayamadı.

Выглядело так, как будто столовая имела продолжение, сидя в столовой на стене.

Sanki yemek salonunda otururken yemek salonunun devamı varmış gibi görünüyordu duvarda

Я только вчера понял, что она на самом деле имела в виду.

Onun gerçekten ne demek istediğini anladığımda sadece dündü.

- Она не имела к этому никакого отношения.
- Она была ни при чём.

Onun onunla bir ilgisi yoktu.

- Когда произошло ограбление?
- Когда имела место кража?
- Когда случилась кража?
- Когда произошла кража?

Hırsızlık ne zaman gerçekleşti?

Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему.

Mary'nin ona ne söylemesi gerektiği hakkında bir ipucu yoktur.

- Чаша была идеальной круглой формы.
- Миска была идеальной круглой формы.
- Чаша имела идеальную круглую форму.

Kase mükemmel bir şekilde yuvarlaktı.

- Я не специально.
- Я не это имела в виду.
- Я не нарочно.
- Я не хотел.

Ben onu demek istemedim.

- Она вроде не возражала.
- Она вроде не имела ничего против.
- Её это, казалось, не заботило.

Umurundaymış gibi görünmüyordu.

Эдвард посмотрел Кэти в глаза и спросил, действительно ли она имела в виду то, что сказала.

Edward, Kathy'nin gözlerinin içine baktı ve ona gerçekten dediğini kastedip kastetmediğini sordu.

- Я понятия не имел, о чём говорит Том.
- Я понятия не имела, о чём говорит Том.

- Tom'un neden bahsettiği hakkında hiçbir fikrim yoktu.
- Tom'un neyle ilgili konuştuğu hakkında hiçbir fikrim yoktu.

- Не может быть, чтобы ты это имел в виду.
- Не может быть, чтобы ты это имела в виду.

Onu demek istiyor olamazsın.

- Я не об этом.
- Я не это имела в виду.
- Я говорю не об этом.
- Я не буду об этом говорить.

Ben onun hakkında konuşmuyorum.

- Вообще-то, это совсем не то, что я имел в виду.
- Вообще-то, это совсем не то, что я имела в виду.
- Вообще-то, я не это имел в виду.

Aslında demek istediğim bu değil.

- Я сказал некоторые вещи, которые не намеревался.
- Я сказала некоторые вещи, которые не намеревалась.
- Я сказал некоторые вещи, которые не имел в виду.
- Я сказала некоторые вещи, которые не имела в виду.

Demek istemediğim bazı şeyler dedim.