Translation of "до" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "до" in a sentence and their turkish translations:

- До свидания!
- До свидания.
- До встречи!

- Hoşça kalın.
- Güle güle.

До свидания, до завтра.

Hoşça kal. Yarın görüşürüz.

- Посчитай до десяти.
- Посчитайте до десяти.
- Сосчитай до десяти.
- Сосчитайте до десяти.

Ona kadar say.

- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!

- Yakında görüşürüz!
- Görüşürüz.

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.
- Подождите до шести часов.
- Подождите до шести.

Altıya kadar bekleyin.

примерно до 2650 г. до н.э.

aşağı yukarı milattan önce 2650 yıllarına tekabül ediyor

- Посчитай до тридцати.
- Досчитай до тридцати.

Otuza kadar say.

- Подожди до завтра.
- Подождите до завтра.

Yarına kadar bekle.

- Досчитай до тридцати.
- Посчитайте до тридцати.

Otuza kadar say.

- Подожди до вечера.
- Подождите до вечера.

Bu geceye kadar bekle.

- До какого времени?
- До каких пор?

Ne zamana kadar?

до айподов

iPod'lara,

теленок до

dana önce

До скорого!

Yakında görüşürüz!

До встречи!

Yakında görüşürüz!

До утра!

Sabahleyin görüşürüz.

До дна!

Yarasın!

До четверга!

Perşembe günü görüşürüz!

До свидания!

Hoşça kalın.

До встречи.

Şimdilik hoşça kal.

- Давай подождём до понедельника.
- Давайте подождём до понедельника.
- Подождём до понедельника.

Pazartesiye kadar bekleyelim.

- Останься дома до шести.
- Оставайся дома до шести.
- Оставайтесь дома до шести.
- Побудь дома до шести.
- Побудьте дома до шести.

Altıya kadar evde kal.

до нападений на людей, до ритуальных убийств,

başka bir insana saldırmak, dini kurban vermek,

защищать до конца или зло до конца

birini sonuna kadar savunmak veya sonuna kadar kötülemek

- Как далеко до аэропорта?
- Сколько до аэропорта?

Havaalanına ne kadar uzaklıkta?

Мы доберёмся до Бостона до наступления темноты.

Hava kararmadan önce Boston'a ulaşacağız.

Я доберусь до подножия холма до зари.

Şafaktan önce tepenin eteğine varacağım.

- До поры до времени.
- В настоящее время.

Şimdilik.

- Ты можешь дотронуться до потолка?
- Ты достаёшь до потолка?
- Вы можете дотронуться до потолка?
- Вы достаёте до потолка?

Tavana dokunabilir misin?

- Далеко отсюда до гостиницы?
- Далеко отсюда до отеля?
- Как далеко отсюда до гостиницы?
- Как далеко отсюда до отеля?

Otel buradan ne kadar uzaklıkta?

- Мы проговорили до двух.
- Мы разговаривали до двух.
- Мы проговорили до двух часов.

Biz ikiye kadar konuştuk.

- До станции рукой подать.
- До вокзала рукой подать.

İstasyon yakın.

Думаешь, мы доберемся до его дома до полудня?

Öğleden önce onun evine varacağımızı düşünüyor musun?

- Это долгий путь до деревни.
- До деревни далеко.

- Bu, köye giden uzun bir yoldur.
- Köye çok yol var.

- Нагрейте воду до кипения.
- Нагрей воду до кипения.

Suyu kaynayıncaya kadar ısıt.

- Он вооружен до зубов.
- Он вооружён до зубов.

O tepeden tırnağa silahlı.

- Они боролись до конца.
- Они дрались до конца.

Onlar sonuna kadar savaştılar.

- Он дрался до конца.
- Он боролся до конца.

O, sonuna kadar mücadele etti.

- Попрощайся.
- Попрощайтесь.
- Скажи "до свидания".
- Скажите "до свидания".

Hoşça kal de.

- Том промок до костей.
- Том промок до нитки.

Tom iliklerine kadar ıslandı.

- Я спал до рассвета.
- Я проспал до рассвета.

Gün doğana kadar uyudum.

- Том напуган до смерти.
- Том до смерти напуган.

Tom çok korkmuş.

Дошли до Берлина, дойдём и до Нью-Йорка!

Berline vardık.Daha sonra Newyork' gideceğiz.

- Я продрог до костей.
- Я промерз до костей.

Kemiklerime kadar üşüdüm.

- Подожди до следующего года.
- Подождите до следующего года.

Önümüzdeki yıla kadar bekle.

- Как добраться до отеля?
- Как добраться до гостиницы?

Otele nasıl ulaşabilirim?

- Я промок до нитки.
- Я промок до костей.

İliklerime kadar ıslandım.

- Том встал до рассвета.
- Том поднялся до рассвета.

Tom şafaktan önce kalktı.

- Охотники встали до рассвета.
- Охотники поднялись до рассвета.

Avcılar şafaktan önce kalktılar.

- Рыбаки встали до рассвета.
- Рыбаки поднялись до рассвета.

Balıkçı adam şafaktan önce kalktı.

- Том спал до полудня.
- Том спал до двенадцати.

Tom öğlene kadar uyudu.

- Приходи завтра до темноты.
- Возвратись домой до наступления темноты.
- Возвращайся домой до наступления темноты.
- Вернись домой до наступления темноты.

Karanlık olmadan eve gel.

До 2011 года.

2011'e kadar böyleydi.

До XVII века

17. yüzyıldan önce

...до сих пор.

Şu ana dek. MEHTAPLI DÜZLÜKLER

...до океанских гигантов.

...okyanusun devlerine.

...до наступления ночи.

...gece oluncaya kadar.

...до замороженных королевств...

...buz krallıklarına...

Отныне до рассвета...

Şu andan itibaren, şafak sökene kadar...

поднимаясь до министерства

bakanlığa kadar yükseliyor

До Парижа недалеко.

Paris'e uzak değildir.

Посчитай до ста.

Yüze kadar say.

Покупай до упаду.

Bayılana kadar alışveriş yap.

До Бостона далеко?

Buradan Boston'a uzak mı?

До города далеко?

O, kasabaya uzak mı?

Всем до свидания!

- Hepiniz hoşça kalın!
- Herkese elveda!

Ну, до свидания.

O zaman, hoşça kal.

До обеда полчаса.

Öğle yemeğine yarım saat var.

До свидания, Саёко.

- Hoşça kal, Sayoko.
- Güle güle, Sayoko.

Досчитай до тридцати.

Otuza kadar say.

До следующей субботы.

Haftaya cumartesi görüşürüz.

- До Рождества всего неделя.
- До Рождества остаётся всего неделя.
- До Рождества осталась всего неделя.

Noel sadece bir hafta uzakta.

- До станции идти десять минут.
- До станции десять минут.
- До станции ехать десять минут.

İstasyona gitmek 10 dakika alır.

- Я провожу вас до вокзала.
- Я сопровожу тебя до вокзала.
- Я провожу тебя до вокзала.
- Я провожу тебя до станции.
- Я провожу вас до станции.

İstasyona kadar size eşlik edeceğim.

- Мы так дойдём до музея?
- Мы так доедем до музея?
- Я так дойду до музея?
- Я так доеду до музея?

Bu, müzeye giden doğru yol mu?

- Что ты делал до этого?
- Что вы делали до этого?
- Чем вы занимались до этого?
- Чем ты занимался до этого?

Bundan önce ne yapıyordun?

- Это меня до смерти напугало.
- Он меня до смерти напугал.
- Она меня до смерти напугала.
- Оно меня до смерти напугало.

O benim ödümü kopardı.

- До станции идти десять минут.
- До станции десять минут.
- До станции ехать десять минут.
- Дойти до станции займет десять минут.

Gara gitmek 10 dakika.

- Ты умеешь считать до десяти?
- Вы умеете считать до десяти?
- Ты можешь досчитать до десяти?
- Вы можете досчитать до десяти?

Ona kadar sayabilir misin?

Поезд тронулся до того, как мы добрались до вокзала.

İstasyona varmadan önce tren hareket etti.

- Она дожила до девяноста.
- Она дожила до девяноста лет.

O doksan yaşına kadar yaşadı.

- Том испугался до смерти.
- Том был напуган до смерти.

Tom ölümüne korkuyordu.

- Как мне добраться до пляжа?
- Как добраться до пляжа?

- Hangi yol plaja gider?
- Plaja nasıl gidebilirim?

Поезд ушёл до того, как они добрались до станции.

Onlar İstasyona varmadan önce tren gitmişti.

- Мы начали до рассвета.
- Мы начали до восхода солнца.

Biz güneş doğmadan önce başladık.

- Мы вернёмся до темноты.
- Мы вернёмся до наступления темноты.

Hava kararmadan döneceğiz.

- Том может дотронуться до потолка.
- Том достаёт до потолка.

Tom tavana dokunabilir.

- Мы собираемся остаться до конца.
- Мы останемся до конца.

Biz sonuna kadar kalacağız.

- Я буду тут до десяти.
- Я остаюсь здесь до десяти.
- Я останусь здесь до десяти.

Saat ona kadar burada kalacağım.

- Он меня до смерти напугал.
- Она меня до смерти напугала.
- Оно меня до смерти напугало.

O beni ölesiye korkuttu.

- Том хотел попасть домой до наступления темноты.
- Том хотел добраться до дома до наступления темноты.

Tom, karanlık olmadan eve gitmek istedi.

До сих пор до них приличное расстояние в этом направлении.

Uzun mesafeler yürümem gerekecek, bu tarafa doğru.

- Мы будем драться до последнего.
- Мы будем сражаться до последнего.

- Biz sonuna kadar mücadele edeceğiz.
- Sonuna kadar mücadele edeceğiz.