Translation of "верят" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "верят" in a sentence and their turkish translations:

- Они верят тебе.
- Они верят вам.
- Они тебе верят.
- Они вам верят.

- Onlar sana inanıyorlar.
- Sana inanıyorlar.

- Они верят ему.
- Они ему верят.

Onlar ona inanıyor?

- Они в это верят.
- Они верят в это.
- Они верят этому.

- Onlar ona inanıyorlar.
- Onlar buna inanır.

- Все в это верят.
- Все этому верят.

Herkes ona inanıyor.

Они мне верят.

Onlar bana inanıyorlar.

Они ей верят.

Onlar ona inanıyor.

- Некоторые люди верят в привидения.
- Некоторые люди верят в призраков.

Bazı insanlar hayaletlere inanırlar.

Они верят в Бога.

- Onlar Tanrı'ya inanırlar.
- Onlar Allah'a inanırlar.

Некоторые в это верят.

Bazı insanlar ona inanırlar.

Они мне не верят.

Onlar bana inanmıyor.

Все в меня верят.

Herkes bana inandı.

- Они верят в жизнь после смерти.
- Они верят в загробную жизнь.

Ölümden sonraki yaşama inanıyorlar.

Люди верят тому, что видят.

İnsanlar gördüklerine inanırlar.

Они верят, что душа бессмертна.

Onlar ruhun ölümsüz olduğuna inanıyorlar.

Они верят в честность Жанны.

Onlar Jane'in dürüst olduğuna inanıyorlar.

Люди верят, что Бог существует.

İnsanlar tanrının var olduğuna inanırlar.

Почему люди верят в ангелов?

İnsanlar neden meleklere inanırlar?

Почему люди нам не верят?

Neden insanlar bize inanmıyor?

- Я не думаю, что они верят нам.
- Не думаю, что они нам верят.

Onların bize inandığını sanmıyorum.

- Одни верят в бога, другие нет.
- Некоторые верят в Бога, а некоторые нет.

- Bazıları tanrıya inanır, bazıları inanmaz.
- Bazı insanlar Allah'a inanır, bazıları inanmaz.

Почему атеисты не верят в Бога?

Ateistler neden Allah'a inanmaz?

Они верят в жизнь после смерти.

Ölümden sonraki yaşama inanıyorlar.

Люди не верят вашей дурацкой пропаганде!

İnsanlar senin aptalca propagandana inanmıyor!

Христиане верят, что Бог - создатель мира.

Hıristiyanlar Tanrı'nın dünyanın yaratıcısı olduğuna inanıyor.

Интересно, сколько людей в это верят.

Kaç kişinin buna inandığını merak ediyorum.

- Многие в это верят, но это не так.
- Многие в это верят, но это неправда.

Birçok insan ona inanır ama o doğru değil.

- Я не понимаю, почему люди верят в привидения.
- Не понимаю, почему люди верят в привидений.

insanların neden hayaletlere inandıklarını anlamıyorum.

- Многие люди верят в то, что деньги приносят счастье.
- Многие люди верят, что деньги приносят счастье.

Birçok kişi paranın mutluluk getirdiğine inanıyor.

Некоторые верят в Бога, а некоторые нет.

Bazı insanlar Allah'a inanır, bazıları inanmaz.

- Люди верят в то, во что они хотят верить.
- Люди верят в то, во что хотят верить.

İnsanlar istediklerine inanıyorlar.

потому что они верят в жизнь после смерти

çünkü öldükten sonraki yaşama inanıyorlar

Некоторые люди не верят ни в какую религию.

Bazı insanlar herhangi bir dine inanmıyor.

Люди верят в то, во что хотят верить.

İnsanlar inanmak istedikleri şeye inanıyorlar.

Некоторые люди верят, что смогут разбогатеть, не работая.

Bazı insanlar çalışmadan zengin olabileceklerine inanır.

Некоторые люди верят в Бога, а некоторые - нет.

Bazıları tanrıya inanır, bazıları inanmaz.

Разные люди верят в разное, но правда одна.

Farklı insanlar farklı şeyler inanır, ama sadece bir gerçek var.

Безмозглые массы верят, что Мандела был приличным человеком.

Aptal yığınlar Mandela'nın iyi bir adam olduğuna inanıyorlar.

Многие люди верят в коррумпированность чиновников нашей страны.

Birçok insan ülkemiz politikacılarının yozlaşmış olduğuna inanıyor.

Слепые не верят в любовь с первого взгляда.

Körler ilk görüşte aşka inanmazlar.

Некоторые верят, что в этом озере живёт Несси.

Bazıları Nessie'nin bu gölde yaşadığına inanıyor.

Они, должно быть, спятили, раз верят в такую чушь.

Onlar böyle saçmalıklara inanmak için deli olmalılar

Некоторые верят, что египетские пирамиды были построены древними пришельцами.

Bazıları Mısır piramitlerinin antik uzaylılar tarafından inşa edildiğine inanıyor.

Баптисты верят в восхищение Церкви до начала Великой Скорби.

- Baptistler Büyük Felaket'tan önce İsa'nın dünyaya inip takipçilerini cennete götüreceğine inanırlar.
- Baptistler Büyük Felaket öncesinde kilisenin taşınacağına inanırlar.

из-за того, кем они являются и во что верят,

belli gruplara karşı duyduğumuz nefret

Все верят в его историю, ведь обратному нет никаких доказательств.

Aksine kanıt olmadığı için herkes onun hikayesine inanıyor.

Ты веришь в чудеса? Нет? А они в тебя верят.

Mucizelere inanır mısın? İnanmaz mısın? Ama onlar sana inanıyor.

- Многие люди не доверяют правительству.
- Многие люди не верят правительству.

Birçok insan hükümete güvenmiyor.

- Многие в это верят.
- Многие так думают.
- Так многие думают.

Birçok kişi ona inanır.

Некоторые люди верят, что существует всеведущий, всемогущий и вездесущий Бог.

Bazı insanlar; her şeyi bilen, her şeye gücü yeten ve her yerde olan bir tanrının var olduğuna inanıyorlar.

- В России есть категория граждан, которые верят, что наш мир управляется рептилоидами.
- В России есть категория граждан, которые верят, что нашим миром правят рептилоиды.
- В России есть категория граждан, которые верят, что нашим миром управляют рептилоиды.
- В России есть категория граждан, которые верят, что наш мир находится под властью рептилоидов.
- В России есть категория граждан, которые верят, что наш мир находится под управлением рептилоидов.

- Rusya'da dünyanın sürüngenler tarafından idare edildiğine inanan bir kesim var.
- Rusya'da dünyanın sürüngen ırkı tarafından yönetildiğine inanan insanlar var.

Число людей, которые верят в плоский мир, растет день ото дня

Düz dünyaya inan insanların sayıları gitgide artıyordu

- Баптисты верят в восхищение Церкви до начала Великой Скорби.
- Баптисты верят, что перед Великой Скорбью Исус спустится на землю и заберёт своих последователей на небеса.

- Baptistler Büyük Felaket'tan önce İsa'nın dünyaya inip takipçilerini cennete götüreceğine inanırlar.
- Baptistler Büyük Felaket öncesinde kilisenin taşınacağına inanırlar.

Некоторые люди не верят в Бога, потому что не могут прикоснуться к нему.

Kimi insanlar ona dokunamadıkları için Allah'a inanmıyorlar.

Я не шучу. Некоторые люди действительно верят, что миру всего шесть тысяч лет.

Şaka yapmıyorum. Bazı insanlar aslında dünyanın sadece altı bin yaşında olduğuna inanıyorlar.

В Европе есть много людей, которые верят в привидения, даже в наше время?

Şimdi bile Avrupa'da hayaletlere inanan birçok kişi var mı?

Даже те люди, которые не верят в католическую церковь, почитают Папу как символического правителя.

Katolik kilisesine inanmayan insanlar bile Papa'ya sembolik bir lider olarak saygı duyuyorlar.

- Она не верит в бога.
- Он не верит в бога.
- Они не верят в бога.

O, Tanrı'ya inanmaz.

Некоторые учёные верят, что наш первый контакт с инопланетной жизнью произойдёт в следующем десятилетии или около того.

Bazı bilim insanları dünya dışı yaşam ile ilk temasın önümüzdeki on yıla kadar kurulacağına inanıyor.

- Те, кто хотят поделиться с тобой тем, во что верят, почти никогда не хотят, чтобы ты поделился с ними тем, во что веришь ты.
- Люди, которые хотят поделиться с вами своими религиозными взглядами, почти никогда не хотят, чтобы вы делились с ними своими.

Dinsel görüşlerini sizinle paylaşmak isteyen insanlar, sizin dinsel görüşünüzü onlarla paylaşmanızı neredeyse hiç istemezler.