Translation of "Турции" in Turkish

0.225 sec.

Examples of using "Турции" in a sentence and their turkish translations:

- Эрдоган — президент Турции.
- Эрдоган — это президент Турции.
- Эрдоган является президентом Турции.

Erdoğan, Türkiye'nin başkanıdır.

- Вы живёте в Турции?
- Ты живёшь в Турции?
- Ты в Турции живёшь?
- Вы в Турции живёте?

- Türkiye'de mi yaşıyorsun?
- Türkiye'de mi yaşıyorsunuz?

- Ты живёшь в Турции?
- Ты в Турции живёшь?

Türkiye'de mi yaşıyorsun?

- Он живёт в Турции.
- Она живёт в Турции.

Türkiye'de yaşıyor.

- Вы живёте в Турции?
- Вы в Турции живёте?

Türkiye'de mi yaşıyorsunuz?

Анкара - столица Турции.

Ankara, Türkiye’nin başkentidir.

Столица Турции — Анкара.

Türkiye'nin başkenti Ankaradır.

Я из Турции.

Türkiye'den geliyorum.

- Какая в Турции минимальная зарплата?
- Какая минимальная зарплата в Турции?

- Türkiye'de en düşük maaş nedir?
- Türkiye'deki en düşük maaş nedir?

- Стамбул — самый многолюдный город Турции.
- Стамбул — самый населённый город Турции.

İstanbul Türkiye'nin en kalabalık kentidir.

Это цунами в Турции

Türkiye'de tsunami olur mu

Это цунами в Турции?

Türkiye'de tsunami olur mu?

Итальянский вирус короны Турции

İtalyayla Türkiye'nin korona virüsle

Я живу в Турции.

- Türkiye'de yaşıyorum.
- Türkiye'de yaşarım.

Он женился в Турции.

O, Türkiye'de evlendi.

- Я никогда не был в Турции.
- Я никогда не была в Турции.

Türkiye'de hiç bulunmadım.

- Что ты хочешь знать о Турции?
- Что вы хотите знать о Турции?

- Türkiye hakkında ne bilmek istiyorsun?
- Türkiye hakkında ne bilmek istiyorsunuz?

Теперь приведите пример из Турции

şimdi Türkiye üzerinden bir örnek verelim

Где вы живете в Турции?

Türkiye'de nerede yaşıyorsun?

Моя тётя живёт в Турции.

Teyzem Türkiye’de yaşıyor.

Озеро Ван - крупнейшее озеро Турции.

Van Gölü Türkiye'nin en büyük gölüdür.

- Когда-то султан правил в сегодняшней Турции.
- Когда-то султан правил в современной Турции.

Bugünün Türkiye'sine bir zamanlar sultan egemen oldu.

Правительство Турции потратило 40 миллионов долларов

40 milyon dolar para harcadı Türkiye Hükümeti

В Турции есть обязательная воинская служба.

Türkiye'de zorunlu askerlik vardır.

В Турции женщина не представляет ценности.

Türkiye'de kadının kıymeti yok.

Что ты хочешь знать о Турции?

Türkiye hakkında ne bilmek istiyorsun?

"Мэри из Турции?" - "Понятия не имею".

"Mary Türkiyeli mi?" "Hiçbir fikrim yok."

- Какие вопросы у вас есть относительно Турции?
- У вас есть какие-либо вопросы о Турции?

Türkiye'yle ilgili kafanda hangi sorular var?

Я родилась в Турции в семье курдов.

Türkiye'de doğdum, Kürt bir aileden geliyorum

Пусть у моря у Турции нет цунами

Bırakın Türkiye'yi hiçbir kapalı denizde tsunami olmaz

К счастью, она сейчас в Турции броши

Neyseki o broş artık Türkiye'de

столкнулся с этим вирусом сейчас в Турции.

Türkiye'de artık bu virüsle karşı karşıya.

Но теперь вопрос: что происходит в Турции?

Şimdi sıra soruda. Türkiyede neler oluyor

В каждой школе Турции есть бюст Ататюрка.

Türkiye'de her okulda Atatürk büstü zorunludur.

В Турции был совершен налёт на пять складов,

Türkiye'de beş tane depo basıldı

Исследовать историю Турции с пониманием современной социальной науки

Türk tarihini çağdaş sosyal bilim anlayışı ile araştırmak

потому что это очень важно в истории Турции

çünkü Türk tarihinde çok önemli

Он родился в маленькой деревне на юге Турции.

Türkiye'nin güneyinde küçük bir köyde doğdu.

В Турции в каждой школе обязателен бюст Ататюрка.

Türkiye'de her okulda Atatürk büstü zorunludur.

Мы видели в турции и вряд ли бы цунами

ve Türkiye'de tsunami ihtimalinin olmayacağını gördük

Один журналист сразу же сообщил о ситуации в Турции

O gazeteci durumu hemen Türkiye'ye bildirdi

Текущий бюджет НАСА за счет бюджета Турции еще раз

Şu an NASA'nın bütçesi Türkiye'nin bütçesinden katlarca kez fazla

На сегодняшний день у нас 947 случаев в Турции

Bugün itibariyle Türkiye'de 947 vakamız var

И как только инфляция была под контролем, экономика Турции

Ve enflasyonu hızlıca kontrol altına aldı. Türk ekonomisi

Мэри познакомилась с Томом во время отпуска в Турции.

Mary Türkiye'de tatildeyken Tom'la tanıştı.

На банковских счетах граждан Турции имеется невероятное количество долларов.

Türk vatandaşlarının banka hesaplarında akılalmaz miktarda dolar var.

Многие зрители спрашивают нас о том, что происходит в Турции.

Bir çoğunuz bizden Türkiye'de neler olduğuna dair bir video istedi

Гора Арарат является символом Армении, но находится на территории Турции.

Ağrı Dağı, Ermenistan'ın sembolüdür ama aslında Türkiye toprakları üzerinde yer almaktadır.

У меня много друзей, которые живут и работают в Турции.

Türkiye'de yaşayan ve çalışan birçok arkadaşım var.

Правда в том, что кризис в Турции продолжается уже три года.

Gerçek ise Türkiyedeki krizin 3 yıldır sürüyor

Египетские пирамиды были ввезены контрабандой из Турции. что ты думаешь об этом

Mısır pramitleri Türkiye'den kaçırıldı. bunun hakkında ne düşünüyorsunuz

Атаки DAESH привели к исламскому терроризму и отсутствие безопасности на улицах Турции.

Daeş saldırıları islamik terörü ve güvensizliği Türkiyenin sokaklarına getirdi

Число в США в Турции уже сказали, что у нас было огромное количество

Türkiye'de de var Amerika'daki sayıyı zaten söylemiştik muazzam miktarda

США ввели санкции в отношении официальных лиц Турции из-за задержания американского священника

"Birleşik Devletler tutuklanan papaz üzerinden yaptırım uyguluyor"

Например, в 60-х годах Renault открыла фабрику в городе Бурса, что на севере Турции.

Örnek vermek gerekirse 60larda Renault Bursa'da bir fabrika açtı, Türkiye'nin kuzeyinde bir şehir.

В Турции раньше люди использовали антенну для телевизора, в настоящее время большинство используют спутниковые тарелки.

Türkiye'de insanlar eskiden anten ile TV izliyordu, şimdi çoğunluk uydu kullanıyor.

Давайте сначала узнаем Аяфосю, которая была под властью Турции и на территории Трука с 1453 года.

1453 yılından beri Türk hakimiyetinde ve Türk topraklarında olan Ayasofya'yı önce bir tanıyalım

Поиск везде, где у вас есть сумка ATF за пределами Турции или есть другие виды сигналов тревоги

Türkiye dışında heryerde didik didik çantanız aranıyor veya başka türlü alarmlar var

- Он говорит, что больше никогда не уедет из Турции.
- Он говорит, что больше никогда не покинет Турцию.

Türkiye'yi bir daha asla terk etmeyeceğini söylüyor.